Читаю Conv_A2_TemplarBackstory_2.stl [1.0.8a] |
Row Id |
phrase_ruRU |
phrase_enGB |
Notes |
Actor |
MenuLabel |
Опасный дневник |
A Dangerous Journal |
|
|
Line5 |
Кажется, я нашел способ вернуть утраченные воспоминания, но это может быть опасно. Прошу тебя, поклянись, что выполнишь мою просьбу. |
I have thought of a way to retrieve my lost memories, but it is dangerous. I must ask you to promise me something. |
somber |
|
Line5F |
Кажется, я нашел способ вернуть утраченные воспоминания, но это может быть опасно. Прошу тебя, поклянись, что выполнишь мою просьбу. |
I have thought of a way to retrieve my lost memories, but it is dangerous. I must ask you to promise me something. |
somber |
|
Line0 |
Если... я вновь окажусь в плену старых грехов... ты убьешь меня без колебаний, как я убил Йондара. |
Should I... lapse into my old sins, whatever they may be, you must kill me as I killed Jondar. |
pained, determined |
|
Line0F |
Если... я вновь окажусь в плену старых грехов... ты убьешь меня без колебаний, как я убил Йондара. |
Should I... lapse into my old sins, whatever they may be, you must kill me as I killed Jondar. |
pained, determined |
|
Line1Barb |
Ты слишком беспокоишься, Кормак. Хорошо, я обещаю. Что дальше? |
You worry too much, Kormac. Very well, I promise. What now? |
|
|
Line1Wiz |
Я предпочитаю искупление, а не смерть. Так что ты придумал? |
I choose redemption, but regardless—what is your idea? |
|
|
Line1WitchDoc |
Я, как и раньше, не вижу в тебе зла. Говори, что ты придумал. |
I still say I see no darkness in you, but tell me your plan. |
|
|
Line1Monk |
Клянусь. Что же ты придумал? |
I promise. What now? |
|
|
Line1DHunter |
Клянусь. И что дальше? |
Done. Now what? |
|
|
Line1DHunterM |
Клянусь. И что дальше? |
Done. Now what? |
|
|
Line1BarbM |
Ты слишком беспокоишься, Кормак. Хорошо, я обещаю. Что ты придумал? |
You worry too much, Kormac. Very well, I promise. What now? |
|
|
Line1WizM |
Я предпочитаю искупление, а не смерть. Так что ты придумал? |
I choose redemption, but regardless—what is your idea? |
|
|
Line1WitchDocM |
Я, как и раньше, не вижу в тебе зла. Говори, что ты придумал. |
I still say I see no darkness in you, but tell me your plan. |
|
|
Line1MonkM |
Клянусь. Что же ты придумал? |
I promise. What now? |
|
|
Line1DHunterF |
Клянусь. И что дальше? |
Done. Now what? |
|
|
Line1BarbF |
Ты слишком беспокоишься, Кормак. Хорошо, я обещаю. Что ты придумал? |
You worry too much, Kormac. Very well, I promise. What now? |
|
|
Line1WizF |
Я предпочитаю искупление, а не смерть. Так что ты придумал? |
I choose redemption, but regardless—what is your idea? |
|
|
Line1WitchDocF |
Я, как и раньше, не вижу в тебе зла. Говори, что ты придумал. |
I still say I see no darkness in you, but tell me your plan. |
|
|
Line1MonkF |
Клянусь. Что же ты придумал? |
I promise. What now? |
|
|
Line4 |
На теле Йондара я нашел дневник, написанный древней тайнописью храмовников. |
I found a journal on Jondar's corpse, written in an ancient templar cipher. |
|
|
Line4F |
На теле Йондара я нашел дневник, написанный древней тайнописью храмовников. |
I found a journal on Jondar's corpse, written in an ancient templar cipher. |
|
|
Line6 |
Я могу перевести его, хотя на это потребуется время. Быть может, узнав больше о предательстве Йондара, я открою тайну своего прошлого. |
I can translate it, but it will take some time. Perhaps studying his treachery will give me a clue into my past. |
|
|
Line6F |
Я могу перевести его, хотя на это потребуется время. Быть может, узнав больше о предательстве Йондара, я открою тайну своего прошлого. |
I can translate it, but it will take some time. Perhaps studying his treachery will give me a clue into my past. |
|
|
Line2Barb |
Отлично. И что тебя беспокоит? |
Perfect. What is your concern? |
|
|
Line2Wiz |
Отличная идея. Но тебя, кажется, что-то беспокоит? |
Well, that sounds ideal. What troubles you? |
|
|
Line2WitchDoc |
Твои слова пронизаны страхом. Почему? |
Fear haunts your words. Why? |
|
|
Line2Monk |
Тебя не должны пугать слова предателя. |
The words of a traitor should not cause you fear. |
|
|
Line2DHunter |
Может быть. Что тебя беспокоит? |
Perhaps. Why are you concerned? |
|
|
Line2DHunterM |
Может быть. Что тебя останавливает? |
Perhaps. Why are you concerned? |
|
|
Line2BarbM |
Отлично. И что тебя беспокоит? |
Perfect. What is your concern? |
|
|
Line2WizM |
Отличная идея. Но тебя, кажется, что-то беспокоит? |
Well, that sounds ideal. What troubles you? |
|
|
Line2WitchDocM |
Твои слова пронизаны страхом. Почему? |
Fear haunts your words. Why? |
|
|
Line2MonkM |
Тебя не должны пугать слова предателя. |
The words of a traitor should not cause you fear. |
|
|
Line2DHunterF |
Может быть. Что тебя останавливает? |
Perhaps. Why are you concerned? |
|
|
Line2BarbF |
Отлично. Чего ты боишься? |
Perfect. What is your concern? |
|
|
Line2WizF |
Отличная идея. Но тебя, кажется, что-то беспокоит? |
Well, that sounds ideal. What troubles you? |
|
|
Line2WitchDocF |
Твои слова пронизаны страхом. Почему? |
Fear haunts your words. Why? |
|
|
Line2MonkF |
Тебя не должны пугать слова предателя. |
The words of a traitor should not cause you fear. |
|
|
Line7 |
Некогда Йондар был истово верующим храмовником, всей душой преданным нашему ордену. Неужели он обнаружил что-то, что пошатнуло его веру? Как бы там ни было, я все равно должен прочесть его записи. |
Jondar was once a man of faith, devoted to the templar order. What if he discovered something that made him betray himself? It matters not, for I must do this anyway. |
haunted |
|
Line7F |
Некогда Йондар был истово верующим храмовником, всей душой преданным нашему ордену. Неужели он обнаружил что-то, что пошатнуло его веру? Как бы там ни было, я все равно должен прочесть его записи. |
Jondar was once a man of faith, devoted to the templar order. What if he discovered something that made him betray himself? It matters not, for I must do this anyway. |
haunted |
|