Читаю Conv_A3_Hub_UnluckyMayor_3.stl [1.0.8a] |
Row Id |
phrase_ruRU |
phrase_enGB |
Notes |
Actor |
MenuLabel |
Кладовая |
The Larder |
|
|
Line1 |
Откуда-то снизу воняет, хоть нос зажимай! О нет! Что, если демоны захватили кладовую? |
There's a terrible stench coming up from below. Oh no! What if the demons have infested the larder? |
Beat before "Oh no!". Actor has realized something terrible! |
|
Line1F |
Откуда-то снизу воняет, хоть нос зажимай! О нет! Что, если демоны захватили кладовую? |
There's a terrible stench coming up from below. Oh no! What if the demons have infested the larder? |
Beat before "Oh no!". Actor has realized something terrible! |
|
Line0WitchDoc |
Только это тебя и тревожит? То, что демоны съедят твоих цыплят? |
This? This is what alarms you? That demons might be eating your chickens? |
losing his temper |
|
Line0Monk |
Так вот что тебя заботит? Ты жалок. |
That is what alarms you? You are a sad man. |
|
|
Line0WizF |
Если тебя это так беспокоит, сходи и посмотри, что там творится. |
If you are so troubled, perhaps you should go investigate? |
sarcastic |
|
Line0WizM |
Если тебя это так беспокоит, сходи и посмотри, что там творится. |
If you are so troubled, perhaps you should go investigate. |
|
|
Line0DHunter |
Хочешь сказать, ты не делился своей долей провизии с голодными детьми? |
You mean you haven't been giving your rations to the half-starved children over there? |
accusatory |
|
Line0 |
Может, ты хоть теперь возьмешь в руки оружие? |
Then you will have finally found a cause worth fighting for. |
Disgust |
|
Line0DHunterM |
Хочешь сказать, что ты не делился своей долей провизии с голодными детьми? |
You mean you haven't been giving your rations to the half-starved children over there? |
accusatory |
|
Line0BarbM |
Может, ты хоть теперь возьмешь в руки оружие? |
Then you will have finally found a cause worth fighting for. |
Disgust |
|
Line0WitchDocM |
Только это тебя и тревожит? То, что демоны съедят твоих цыплят? |
This? This is what alarms you? That demons might be eating your chickens? |
losing his temper |
|
Line0MonkM |
Так вот что тебя заботит? Ты жалок. |
That is what alarms you? You are a sad man. |
|
|
Line0DHunterF |
Хочешь сказать, ты не делился своей долей провизии с голодными детьми? |
You mean you haven't been giving your rations to the half-starved children over there? |
accusatory |
|
Line0BarbF |
Может, ты хоть теперь возьмешь в руки оружие? |
Then you will have finally found a cause worth fighting for. |
Disgust |
|
Line0WitchDocF |
Только это тебя и тревожит? То, что демоны съедят твоих цыплят? |
This? This is what alarms you? That demons might be eating your chickens? |
losing his temper |
|
Line0MonkF |
Так вот что тебя заботит? Ты жалок. |
That is what alarms you? You are a sad man. |
|
|