Главная страница | Версии | Языки | Просмотр текстов игры | Поиск текста
База данных Diablo 3 | Просмотр текста Conv_A3_JewelerBackstory_RANDOM_2.stl | Страница 1

Фильтры и управление
Выберите версию
Выберите языки
Количество записей на страницу


Читаю Conv_A3_JewelerBackstory_RANDOM_2.stl [1.0.8a]
Row Id phrase_ruRU phrase_enGB Notes Actor
MenuLabel Новые воспоминания More Memories    
Line1Barb Расскажи мне еще какую-нибудь историю. Tell me another story from your past.    
Line1Wiz Боюсь, я об этом пожалею, но... расскажи еще какую-нибудь историю из своей жизни. I know I may regret this, but I'd like to hear another story about your past.    
Line1WitchDoc Я с радостью послушаю еще одну из твоих историй. I would enjoy another story from your past.    
Line1Monk Расскажи мне еще какую-нибудь историю из своей жизни. Tell me another story from your past.    
Line1DHunter Расскажи мне еще немного о своем прошлом. I would like to hear another story from your past.    
Line1DHunterM Расскажи мне еще немного о своем прошлом, пожалуйста. I would like to hear another story from your past.    
Line1BarbM Расскажи мне еще какую-нибудь историю. Tell me another story from your past.    
Line1WizM Боюсь, я об этом пожалею, но... расскажи еще какую-нибудь историю из своей жизни. I know I may regret this, but I'd like to hear another story about your past.    
Line1WitchDocM Я с радостью послушаю еще одну из твоих историй. I would enjoy another story from your past.    
Line1MonkM Расскажи мне еще какую-нибудь историю из своей жизни. Tell me another story from your past.    
Line1DHunterF Расскажи мне еще немного о своем прошлом. I would like to hear another story from your past.    
Line1BarbF Расскажи мне еще какую-нибудь историю. Tell me another story from your past.    
Line1WizF Боюсь, я об этом пожалею, но... расскажи еще какую-нибудь историю из своей жизни. I know I may regret this, but I'd like to hear another story about your past.    
Line1WitchDocF Я с радостью послушаю еще одну из твоих историй. I would enjoy another story from your past.    
Line1MonkF Расскажи мне еще какую-нибудь историю из своей жизни. Tell me another story from your past.    
Line19 Это случилось на карнавале много лет назад. Одна леди украла мой поцелуй и заодно прихватила кошелек. Конечно же, я бросился в погоню. During the Festival of Masks many years ago, a lady stole my money pouch and a kiss from me. Of course, I had to catch her.    
Line19F Это случилось на карнавале много лет назад. Одна леди украла мой поцелуй и заодно прихватила кошелек. Конечно же, я бросился в погоню. During the Festival of Masks many years ago, a lady stole my money pouch and a kiss from me. Of course, I had to catch her.    
Line20 В те дни я был тем еще атлетом. Я бежал за ней, прыгая по залитым лунным светом крышам, и на мне не было ничего, кроме маски с длиннющим носом. In those days, I was quite an athlete. I chased her halfway across the city's moonlit rooftops, wearing nothing more than a mask with a gigantic nose.    
Line20F В те дни я был тем еще атлетом. Я бежал за ней, прыгая по залитым лунным светом крышам, и на мне не было ничего, кроме маски с длиннющим носом. In those days, I was quite an athlete. I chased her halfway across the city's moonlit rooftops, wearing nothing more than a mask with a gigantic nose.    
Line27 Я так и не поймал красавицу, но до сих пор помню ее смех. I never caught her, but I still remember her laugh. wistful  
Line27F Я так и не поймал красавицу, но до сих пор помню ее смех. I never caught her, but I still remember her laugh. wistful  
Line21 Как-то я полгода пропутешествовал вместе с вечинским табором. Это были счастливейшие шесть месяцев в моей жизни! Все закончилось, когда я перебрал того чудного пламенного сидра. I once traveled with a Vecin wagon tribe for six months. It was one of the happiest times of my life! Until, of course, that night I drank too much of that delicious flaming cider, heheh. VEH-chin  
Line21F Как-то я полгода пропутешествовал вместе с вечинским табором. Это были счастливейшие шесть месяцев в моей жизни! Все закончилось, когда я перебрал того чудного пламенного сидра. I once traveled with a Vecin wagon tribe for six months. It was one of the happiest times of my life! Until, of course, that night I drank too much of that delicious flaming cider, heheh. VEH-chin  
Line22 На следующее утро я проснулся в постели с роскошной женщиной. Мои штаны были у меня на голове — видимо, чтобы не потерялись. Конечно же, моя подруга оказалось замужней. И ее муж не замедлил явиться. I woke up in a beautiful married woman's bed with my trousers on my head so that I wouldn't lose them, of course. Naturally, her husband came in just then.    
Line22F На следующее утро я проснулся в постели с роскошной женщиной. Мои штаны были у меня на голове — видимо, чтобы не потерялись. Конечно же, моя подруга оказалось замужней. И ее муж не замедлил явиться. I woke up in a beautiful married woman's bed with my trousers on my head so that I wouldn't lose them, of course. Naturally, her husband came in just then.    
Line28 Пришлось уходить, не попрощавшись. Впрочем, я еще три месяца продолжал идти вслед за табором и заглядывал к новой знакомой, как только ее муж засыпал. I had to leave in a hurry, of course, but I followed that wagon train for three more months, sneaking into her wagon whenever her husband finally fell asleep.    
Line28F Пришлось уходить, не попрощавшись. Впрочем, я еще три месяца продолжал идти вслед за табором и заглядывал к новой знакомой, как только ее муж засыпал. I had to leave in a hurry, of course, but I followed that wagon train for three more months, sneaking into her wagon whenever her husband finally fell asleep.    
Line30 Несколько лет назад я провел зиму в Скосглене. Стоял дикий мороз, и поэтому мне было очень интересно, остается ли на друидах одежда, когда они превращаются обратно в человека. I spent a particularly frozen winter in Scosglen many years ago, and I had always wondered if druids kept their clothes on after they shifted back to human form.    
Line30F Несколько лет назад я провел зиму в Скосглене. Стоял дикий мороз, и поэтому мне было очень интересно, остается ли на друидах одежда, когда они превращаются обратно в человека. I spent a particularly frozen winter in Scosglen many years ago, and I had always wondered if druids kept their clothes on after they shifted back to human form.    
Line31 Спрашивать о таком было как-то неудобно, поэтому однажды, жаждя расширить свой кругозор, я незаметно последовал за прекрасной друидкой, которая шла купаться. It would have been impolite to ask, so in the interests of broadening my cultural horizons, I followed a lovely druid to her bathing pool.    
Line31F Спрашивать о таком было как-то неудобно, поэтому однажды, жаждя расширить свой кругозор, я незаметно последовал за прекрасной друидкой, которая шла купаться. It would have been impolite to ask, so in the interests of broadening my cultural horizons, I followed a lovely druid to her bathing pool.    
Line32 Вдохновленный лунным светом, я запел ей серенаду прямо из кустов. О, крошка друид! Как ты прекрасна! Друид, друид, друи-и-и-д... Moved by the moonlight and the spirit of cultural exploration, I began serenading her from the bushes. "Ah, little druid, you're so lovely, druid, druid, druid," heheh...    
Line32F Вдохновленный лунным светом, я запел ей серенаду прямо из кустов. О, крошка друид! Как ты прекрасна! Друид, друид, друи-и-и-д... Moved by the moonlight and the spirit of cultural exploration, I began serenading her from the bushes. "Ah, little druid, you're so lovely, druid, druid, druid," heheh...    
Line33 Она гналась за мной три мили, свирепо щелкая клыками. О, это было феерично... She chased me for three miles, snapping at my heels with her ferocious teeth. It was marvelous. Happy sigh at end.  
Line33F Она гналась за мной три мили, свирепо щелкая клыками. О, это было феерично... She chased me for three miles, snapping at my heels with her ferocious teeth. It was marvelous. Happy sigh at end.  
Line34 Однажды я потерялся в Сухих степях. И знаешь, они не зря так называются! Ни капли воды, и солнце! Словно пламенный немигающий глаз в небе! I was once lost in the Dry Steppes. They don't come by their name lightly! No water, and the sun! An unbearable, unblinking eye!    
Line34F Однажды я потерялся в Сухих степях. И знаешь, они не зря так называются! Ни капли воды, и солнце! Словно пламенный немигающий глаз в небе! I was once lost in the Dry Steppes. They don't come by their name lightly! No water, and the sun! An unbearable, unblinking eye!    
Line35 В бреду я решил, что если я разденусь догола, мне будет немного прохладнее. Так я шел три дня, моя кожа стала рубиново-красной, и тут наконец я наткнулся на оазис. In my delirium, I decided that it would be cooler without any clothes on. So I wandered for three days, my skin ruby red, until I fell directly into a lucky oasis.    
Line35F В бреду я решил, что если я разденусь догола, мне будет немного прохладнее. Так я шел три дня, моя кожа стала рубиново-красной, и тут наконец я наткнулся на оазис. In my delirium, I decided that it would be cooler without any clothes on. So I wandered for three days, my skin ruby red, until I fell directly into a lucky oasis.    
Line36 Я до сих пор не знаю, вправду ли там был шатер с гаремом, или он мне привиделся в восхитительно порочной галлюцинации. Но право, какая разница? Ah, to this day, I don't know if the stranded harem I found there was anything more than a wonderful and tremendously wicked hallucination... Eh, but who cares?    
Line36F Я до сих пор не знаю, вправду ли там был шатер с гаремом, или он мне привиделся в восхитительно порочной галлюцинации. Но право, какая разница? Ah, to this day, I don't know if the stranded harem I found there was anything more than a wonderful and tremendously wicked hallucination... Eh, but who cares?    
Line37 Давным-давно я решил переплыть Ледяное море. Я слышал, что в его глубинах живут прекрасные подводные девы, и хотел непременно познакомиться с ними. A great long time ago, I decided to swim across the Frozen Sea. I had heard that beautiful aquatic women swim in its depths, and I wanted to make their acquaintance.    
Line37F Давным-давно я решил переплыть Ледяное море. Я слышал, что в его глубинах живут прекрасные подводные девы, и хотел непременно познакомиться с ними. A great long time ago, I decided to swim across the Frozen Sea. I had heard that beautiful aquatic women swim in its depths, and I wanted to make their acquaintance.    
Line38 Увы, я так их и не нашел. Более того, я чуть не утонул, но меня подобрали ныряльщицы за жемчугом. Они разрешили мне остаться поваром на корабле и даже обучили кое-каким приемчикам. I never found them, sadly, and I nearly drowned before I was rescued by a ship of female pearl divers. They allowed me to stay on as a cook for some time and learn their ways.    
Line38F Увы, я так их и не нашел. Более того, я чуть не утонул, но меня подобрали ныряльщицы за жемчугом. Они разрешили мне остаться поваром на корабле и даже обучили кое-каким приемчикам. I never found them, sadly, and I nearly drowned before I was rescued by a ship of female pearl divers. They allowed me to stay on as a cook for some time and learn their ways.    
Line39 Например, знаешь ли ты, что без одежды можно плавать намного быстрее? For instance, did you know that you can swim faster if you wear no clothes at all?    
Line39F Например, знаешь ли ты, что без одежды можно плавать намного быстрее? For instance, did you know that you can swim faster if you wear no clothes at all?    
Line40 Моя десятая жена была варваршей. Она была на голову выше меня. Потрясающая женщина. My tenth wife was a lovely barbarian. She was a good two hands taller than I. A stunning woman.    
Line40F Моя десятая жена была варваршей. Она была на голову выше меня. Потрясающая женщина. My tenth wife was a lovely barbarian. She was a good two hands taller than I. A stunning woman.    
Line41 Наш брак прервался внезапно. Она узнала, что я наведываюсь к ее десяти ближайшим подругам, пока она грабит и убивает. Our marriage ended abruptly when she discovered that I had been visiting her ten closest friends while she was away on raids.    
Line41F Наш брак прервался внезапно. Она узнала, что я наведываюсь к ее десяти ближайшим подругам, пока она грабит и убивает. Our marriage ended abruptly when she discovered that I had been visiting her ten closest friends while she was away on raids.    
Line42 Рассвирепев, она сбросила меня со скалы! К счастью, я удачно приземлился на голову. Может, поэтому я не помню, как ее зовут. Как же ее... She threw me off a cliff! Luckily, my head broke the fall. That may be why I still can't remember her name. What was her...?    
Line42F Рассвирепев, она сбросила меня со скалы! К счастью, я удачно приземлился на голову. Может, поэтому я не помню, как ее зовут. Как же ее... She threw me off a cliff! Luckily, my head broke the fall. That may be why I still can't remember her name. What was her...?    
True CP 1.0.7