Читаю Conv_A3_TemplarBackstory_1.stl [1.0.8a] |
Row Id |
phrase_ruRU |
phrase_enGB |
Notes |
Actor |
MenuLabel |
Вырванная страница |
The Torn Page |
|
|
Line0 |
В дневнике Йондара была спрятана страница, вырванная из другой книги. Вдруг она из тех писаний, что я ищу! |
While examining Jondar's journal further, I found a torn page hidden within the binding. I believe that it is from one of the tomes I seek! |
Not joyous. |
|
Line0F |
В дневнике Йондара была спрятана страница, вырванная из другой книги. Вдруг она из тех писаний, что я ищу! |
While examining Jondar's journal further, I found a torn page hidden within the binding. I believe that it is from one of the tomes I seek! |
Not joyous. |
|
Line3 |
На ее полях есть сделанные Йондаром записи. Может быть, изучив их, я выясню местонахождение книги. |
He has written notes in the border as well. Perhaps by studying them, I will learn where the tome is. |
Hesitant, Worried |
|
Line3F |
На ее полях есть сделанные Йондаром записи. Может быть, изучив их, я выясню местонахождение книги. |
He has written notes in the border as well. Perhaps by studying them, I will learn where the tome is. |
Hesitant, Worried |
|
Line1Barb |
У трупов лица и то веселее, чем у тебя. В чем дело? |
I've seen more cheerful faces on corpses. What is the matter? |
|
|
Line1Wiz |
Я думал, ты обрадуешься своей находке. |
I would have thought that would make you happy. |
|
|
Line1WitchDoc |
Ты совсем не рад своей находке. Почему? |
There is no joy in your discovery. Why? |
Patient |
|
Line1Monk |
Почему ты хмуришься? Ведь это хорошо. |
Why do you frown? This seems like good news. |
|
|
Line1DHunter |
Но ведь это не все, правда? Что тебя тревожит? |
But there's something more, isn't there? What's bothering you? |
|
|
Line1DHunterM |
Но ведь это не все, правда? Что тебя тревожит? |
But there's something more, isn't there? What's bothering you? |
|
|
Line1BarbM |
У трупов лица и то веселее, чем у тебя. В чем дело? |
I've seen more cheerful faces on corpses. What is the matter? |
|
|
Line1WizM |
Я думал, ты обрадуешься своей находке. |
I would have thought that would make you happy. |
|
|
Line1WitchDocM |
Ты совсем не рад своей находке. Почему? |
There is no joy in your discovery. Why? |
Patient |
|
Line1MonkM |
Почему ты хмуришься? Ведь это хорошо. |
Why do you frown? This seems like good news. |
|
|
Line1DHunterF |
Но ведь это не все, правда? Что тебя тревожит? |
But there's something more, isn't there? What's bothering you? |
|
|
Line1BarbF |
У трупов лица и то веселее, чем у тебя. В чем дело? |
I've seen more cheerful faces on corpses. What is the matter? |
|
|
Line1WizF |
Я думала, ты обрадуешься своей находке. |
I would have thought that would make you happy. |
|
|
Line1WitchDocF |
Ты совсем не рад своей находке. Почему? |
There is no joy in your discovery. Why? |
Patient |
|
Line1MonkF |
Почему ты хмуришься? Ведь это хорошо. |
Why do you frown? This seems like good news. |
|
|
Line4 |
Странно, что Йондар хранил страницу спрятанной. Как будто это доказательство преступления. |
It seems strange that Jondar would keep a page hidden. It is though it is the proof of a crime. |
puzzled |
|
Line4F |
Странно, что Йондар хранил страницу спрятанной. Как будто это доказательство преступления. |
It seems strange that Jondar would keep a page hidden. It is though it is the proof of a crime. |
puzzled |
|
Line7 |
Я уже знаю, что у ордена есть темные секреты. Что если их окажется больше, чем я думал? |
I have already found holes in my order's honor. What if there are more? |
haunted |
|
Line7F |
Я уже знаю, что у ордена есть темные секреты. Что если их окажется больше, чем я думал? |
I have already found holes in my order's honor. What if there are more? |
haunted |
|