Читаю Conv_A3_TemplarBackstory_Final.stl [1.0.8a] |
Row Id |
phrase_ruRU |
phrase_enGB |
Notes |
Actor |
MenuLabel |
Тайны писаний |
Secrets of the Tome |
|
|
Line5 |
Я все время думаю о Йондаре. Знаю, он перешел на сторону зла. Но... как бы все повернулось, если бы орден не предал его? |
I keep thinking of the traitor Jondar. He had turned to evil, I have no doubt. But I wonder... would he have fallen as easily if the order had not betrayed him? |
thoughtful |
|
Line5F |
Я все время думаю о Йондаре. Знаю, он перешел на сторону зла. Но... как бы все повернулось, если бы орден не предал его? |
I keep thinking of the traitor Jondar. He had turned to evil, I have no doubt. But I wonder... would he have fallen as easily if the order had not betrayed him? |
thoughtful |
|
Line3 |
Я знал, что его гнетут сомнения, но не пытался поговорить с ним. Я думал, что он просто слаб духом. И то, что он стал служить Магде, еще больше меня в этом убедило. |
I knew he was troubled, but I said nothing. I saw his doubts as weakness, and when he submitted to Maghda, I thought my suspicions were confirmed. |
building to remorse |
|
Line3F |
Я знал, что его гнетут сомнения, но не пытался поговорить с ним. Я думал, что он просто слаб духом. И то, что он стал служить Магде, еще больше меня в этом убедило. |
I knew he was troubled, but I said nothing. I saw his doubts as weakness, and when he submitted to Maghda, I thought my suspicions were confirmed. |
building to remorse |
|
Line9 |
Возможно... я мог бы спасти его, пока не стало слишком поздно. |
Perhaps... perhaps I could have saved him before it was too late. |
remorse |
|
Line9F |
Возможно... я мог бы спасти его, пока не стало слишком поздно. |
Perhaps... perhaps I could have saved him before it was too late. |
remorse |
|
Line1Barb |
Что сделано, то сделано. Его кровь на совести ордена, ты не виноват. |
What's done is done, but I tell you this: his blood is on the order's hands, not yours. |
|
|
Line1Wiz |
Я предпочитаю считать, что каждый человек может искупить свои грехи, но мне кажется, ты поступил правильно. |
I like to believe that everyone can be redeemed, but I think you made the right choice. |
|
|
Line1WitchDoc |
Его дух теперь свободен, друг мой. Я уверен, он ни в чем не винит тебя. |
His spirit is free now, my friend. He does not blame you, I am sure. |
|
|
Line1Monk |
Не пытайся найти оправдания для чужих грехов. Люди сами выбирают свой путь. |
Men and women do not need excuses to fall. They do so on their own. |
|
|
Line1DHunter |
Человек не переходит на сторону Тьмы только потому, что кто-то предал его. Йондар выбрал такой путь сознательно. |
A feeling of betrayal does not lead to corruption. Jondar made that choice on his own. |
|
|
Line1DHunterM |
Человек не переходит на сторону Тьмы только потому, что кто-то предал его. Йондар выбрал такой путь сознательно. |
A feeling of betrayal does not lead to corruption. Jondar made that choice on his own. |
|
|
Line1BarbM |
Что сделано, то сделано. Его кровь на совести ордена, ты не виноват. |
What's done is done, but I tell you this: his blood is on the order's hands, not yours. |
|
|
Line1WizM |
Я предпочитаю считать, что каждый человек может искупить свои грехи, но мне кажется, ты поступил правильно. |
I like to believe that everyone can be redeemed, but I think you made the right choice. |
|
|
Line1WitchDocM |
Его дух теперь свободен, друг мой. Я уверен, он ни в чем не винит тебя. |
His spirit is free now, my friend. He does not blame you, I am sure. |
|
|
Line1MonkM |
Не пытайся найти оправдания для чужих грехов. Люди сами выбирают свой путь. |
Men and women do not need excuses to fall. They do so on their own. |
|
|
Line1DHunterF |
Человек не переходит на сторону Тьмы только потому, что кто-то предал его. Йондар выбрал такой путь сознательно. |
A feeling of betrayal does not lead to corruption. Jondar made that choice on his own. |
|
|
Line1BarbF |
Что сделано, то сделано. Его кровь на совести ордена, ты не виноват. |
What's done is done, but I tell you this: his blood is on the order's hands, not yours. |
|
|
Line1WizF |
Я предпочитаю считать, что каждый человек может искупить свои грехи, но мне кажется, ты поступил правильно. |
I like to believe that everyone can be redeemed, but I think you made the right choice. |
|
|
Line1WitchDocF |
Его дух теперь свободен, друг мой. Я уверена, он ни в чем не винит тебя. |
His spirit is free now, my friend. He does not blame you, I am sure. |
|
|
Line1MonkF |
Не пытайся найти оправдания для чужих грехов. Люди сами выбирают свой путь. |
Men and women do not need excuses to fall. They do so on their own. |
|
|
Line6Barb |
Ты прав. Орден заплатит за то, что сгубил его. |
You are right. They will pay for his downfall. |
Righteous anger |
|
Line6BarbF |
Ты права. Орден заплатит за то, что сгубил его. |
You are right. They will pay for his downfall. |
Righteous anger |
|
Line6Wiz |
Спасибо. Долгое время мы с ним были хорошими друзьями. Он постоянно веселил меня. Хотя, наверно, трудно поверить, что я могу смеяться. |
I thank you. He was a good friend for a long time. He told stories that made me laugh, if you can believe that. |
Rueful chuckle after "laugh". |
|
Line6WizF |
Спасибо. Долгое время мы с ним были хорошими друзьями. Он постоянно веселил меня. Хотя, наверно, трудно поверить, что я могу смеяться. |
I thank you. He was a good friend for a long time. He told stories that made me laugh, if you can believe that. |
Rueful chuckle after "laugh". |
|
Line6WitchDoc |
Это... отрадно слышать. Спасибо тебе. |
That is... good to hear. Thank you. |
Deep breath. The templar has come to respect the Witch Doctor's beliefs. |
|
Line6WitchDocF |
Это... отрадно слышать. Спасибо тебе. |
That is... good to hear. Thank you. |
Deep breath. The templar has come to respect the Witch Doctor's beliefs. |
|
Line6Monk |
Ты прав. И все же, вдруг я смог бы сказать или сделать что-нибудь такое... что заставило бы его одуматься. |
You are right. And still, I wonder if I could have said something, done something... and changed his mind. |
He says this as if Jondar decided to commit suicide. |
|
Line6MonkF |
Ты права. И все же, вдруг я смог бы сказать или сделать что-нибудь такое... что заставило бы его одуматься. |
You are right. And still, I wonder if I could have said something, done something... and changed his mind. |
He says this as if Jondar decided to commit suicide. |
|
Line6DHunter |
Ты прав. И все же, вдруг я смог бы сказать или сделать что-нибудь такое... что заставило бы его одуматься. |
You are right. And still, I wonder if I could have said something, done something... and changed his mind. |
He says this as if Jondar decided to commit suicide. |
|
Line6DHunterF |
Ты права. И все же, вдруг я смог бы сказать или сделать что-нибудь такое... что заставило бы его одуматься. |
You are right. And still, I wonder if I could have said something, done something... and changed his mind. |
He says this as if Jondar decided to commit suicide. |
|