| Читаю Conv_A4_CaptainHaile_1.stl [1.0.8a] |
| Row Id |
phrase_ruRU |
phrase_enGB |
Notes |
Actor |
| MenuLabel |
Потеря |
Loss |
|
|
| Line0 |
Я должен был умереть, а вот поди ж ты... Только... почти никто из моих ребят не спасся. |
I should be dead, and yet here I am. And nearly all my lads are gone. |
Weary, beaten |
|
| Line0F |
Я должен был умереть, а вот поди ж ты... Только... почти никто из моих ребят не спасся. |
I should be dead, and yet here I am. And nearly all my lads are gone. |
Weary, beaten |
|
| Line3 |
И все это ради чего? Чтобы задержать Азмодана и дать Диабло время вернуться? |
And for what? To hold off Azmodan long enough for Diablo to return? |
bitterly |
|
| Line3F |
И все это ради чего? Чтобы задержать Азмодана и дать Диабло время вернуться? |
And for what? To hold off Azmodan long enough for Diablo to return? |
bitterly |
|
| Line1WitchDoc |
Людям нужна твоя отвага. Они надеются на тебя! |
These people need your courage. They admire you! |
|
|
| Line1Monk |
Твое место здесь. Ты должен указать этим людям верный путь. |
Your place is here. The people look to you for guidance. |
|
|
| Line1Wiz |
Этим людям нужен лидер. Ты должен быть сильным. Они надеются на тебя. |
You are needed here. These men and women need hope, and they look up to you. |
|
|
| Line1DHunter |
Ты подаешь людям пример. Держись! Хотя бы ради них. |
You give the people courage. You must be strong for their sake! |
Don't give up, captain! |
|
| Line1 |
Ты даешь людям надежду. Они смотрят на таких воинов, как ты, и сами становятся сильнее. |
You give the people hope. They look to warriors like you to be strong. |
|
|
| Line1DHunterM |
Ты подаешь людям пример. Держись! Хотя бы ради них. |
You give the people courage. You must be strong for their sake! |
Don't give up, captain! |
|
| Line1BarbM |
Ты даешь людям надежду. Они смотрят на таких воинов, как ты, и сами становятся сильнее. |
You give the people hope. They look to warriors like you to be strong. |
|
|
| Line1WizM |
Этим людям нужен лидер. Ты должен быть сильным. Они надеются на тебя. |
You are needed here. These men and women need hope, and they look up to you. |
|
|
| Line1WitchDocM |
Людям нужна твоя отвага. Они надеются на тебя! |
These people need your courage. They admire you! |
|
|
| Line1MonkM |
Твое место здесь. Ты должен указать этим людям верный путь. |
Your place is here. The people look to you for guidance. |
|
|
| Line1DHunterF |
Ты подаешь людям пример. Держись! Хотя бы ради них. |
You give the people courage. You must be strong for their sake! |
Don't give up, captain! |
|
| Line1BarbF |
Ты даешь людям надежду. Они смотрят на таких воинов, как ты, и сами становятся сильнее. |
You give the people hope. They look to warriors like you to be strong. |
|
|
| Line1WizF |
Этим людям нужен лидер. Ты должен быть сильным. Они надеются на тебя. |
You are needed here. These men and women need hope, and they look up to you. |
|
|
| Line1WitchDocF |
Людям нужна твоя отвага. Они надеются на тебя! |
These people need your courage. They admire you! |
|
|
| Line1MonkF |
Твое место здесь. Ты должен указать этим людям верный путь. |
Your place is here. The people look to you for guidance. |
|
|
| Line5 |
Мои парни тоже на меня надеялись. И к чему это привело? |
So did all my brave lads. Look where it got them. |
bitter—hopeless |
|
| Line5F |
Мои парни тоже на меня надеялись. И к чему это привело? |
So did all my brave lads. Look where it got them. |
bitter—hopeless |
|