Читаю Conv_Act3_Keep_Tyrael1.stl [1.0.8a] |
Row Id |
phrase_ruRU |
phrase_enGB |
Notes |
Actor |
MenuLabel |
Потерянная возможность |
A Lost Opportunity |
|
|
Line0 |
Несколько тысяч лет назад на поле брани я занес над Азмоданом свой меч, готовясь нанести последний удар. |
A few thousand of your years ago on a distant battlefield, I stood over Azmodan, sword raised to deliver the deathblow. |
|
|
Line0F |
Несколько тысяч лет назад на поле брани я занес над Азмоданом свой меч, готовясь нанести последний удар. |
A few thousand of your years ago on a distant battlefield, I stood over Azmodan, sword raised to deliver the deathblow. |
|
|
Line7Wiz |
И ты не убил его? |
You didn't end up killing him? |
|
|
Line7DHunter |
И ты его не убил? |
You did not kill him? |
confused/alarmed |
|
Line7Monk |
Но ты так и не нанес этот удар? |
You did not kill him? |
|
|
Line7WitchDoc |
Но ты так этого и не сделал. |
But you did not swing your sword. |
|
|
Line7 |
Ты не убил его? |
You faltered? |
|
|
Line7DHunterM |
И ты его не убил? |
You did not kill him? |
confused/alarmed |
|
Line7BarbM |
Ты не убил его? |
You faltered? |
|
|
Line7WizM |
И ты не убил его? |
You didn't end up killing him? |
|
|
Line7WitchDocM |
Но ты так этого и не сделал. |
But you did not swing your sword. |
|
|
Line7MonkM |
Но ты так и не нанес этот удар? |
You did not kill him? |
|
|
Line7DHunterF |
И ты его не убил? |
You did not kill him? |
confused/alarmed |
|
Line7BarbF |
Ты не убил его? |
You faltered? |
|
|
Line7WizF |
И ты не убил его? |
You didn't end up killing him? |
|
|
Line7WitchDocF |
Но ты так этого и не сделал. |
But you did not swing your sword. |
|
|
Line7MonkF |
Но ты так и не нанес этот удар? |
You did not kill him? |
|
|
Line2 |
Нет. Ардлеон, один из моих братьев, воззвал о помощи. |
No. One of my brethren, Ardleon, called for help... |
|
|
Line2F |
Нет. Ардлеон, один из моих братьев, воззвал о помощи. |
No. One of my brethren, Ardleon, called for help... |
|
|
Line8DHunter |
Ты должен был спасти его. |
You had to save him instead. |
realizing the situation |
|
Line8Monk |
Ты решил спасти его. |
You chose to save your brother. |
realizing the situation |
|
Line8WitchDoc |
Ты выбрал жизнь друга, а не смерть врага. |
So you saved him instead. |
realizing the situation |
|
Line8 |
И ты решил спасти его. |
You chose to save him. |
realizing the situation |
|
Line8DHunterM |
Ты должен был спасти его. |
You had to save him instead. |
realizing the situation |
|
Line8BarbM |
И ты решил спасти его. |
You chose to save him. |
realizing the situation |
|
Line8WizM |
И ты предпочел спасти его. |
You chose to save him. |
realizing the situation |
|
Line8WitchDocM |
И ты решил спасти его. |
So you saved him instead. |
realizing the situation |
|
Line8MonkM |
Ты решил спасти его. |
You chose to save your brother. |
realizing the situation |
|
Line8DHunterF |
Ты должен был спасти его. |
You had to save him instead. |
realizing the situation |
|
Line8BarbF |
И ты решил спасти его. |
You chose to save him. |
realizing the situation |
|
Line8WizF |
И ты предпочел спасти его. |
You chose to save him. |
realizing the situation |
|
Line8WitchDocF |
Ты выбрал жизнь друга, а не смерть врага. |
So you saved him instead. |
realizing the situation |
|
Line8MonkF |
Ты решил спасти его. |
You chose to save your brother. |
realizing the situation |
|
Line9 |
Да. А теперь Азмодан вновь угрожает всему, что мне дорого. |
Yes. And now Azmodan threatens all I hold dear once again. |
|
|
Line9F |
Да. А теперь Азмодан вновь угрожает всему, что мне дорого. |
Yes. And now Azmodan threatens all I hold dear once again. |
|
|
Line10Wiz |
Нельзя жалеть о том, что спас чью-то жизнь. |
Saving another's life is never the wrong choice. |
|
|
Line10DHunter |
Нельзя жалеть о том, что ты спас жизнь своему союзнику. |
You cannot regret saving the life of an ally. |
reassuring |
|
Line10WitchDoc |
Спасти жизнь союзника — хорошее дело. Ты сделал верный выбор. |
It is never wrong to save the life of an ally. |
|
|
Line10Monk |
Ардлеон был твоим союзником, ты сделал верный выбор. |
Ardleon was your ally. You chose nobly. |
|
|
Line10 |
Нельзя жалеть о том, что спас чью-то жизнь. |
Saving the life of another is never the wrong choice. |
|
|
Line10DHunterM |
Нельзя жалеть о том, что ты спас жизнь своему союзнику. |
You cannot regret saving the life of an ally. |
reassuring |
|
Line10BarbM |
Нельзя жалеть о том, что спас чью-то жизнь. |
Saving the life of another is never the wrong choice. |
|
|
Line10WizM |
Нельзя жалеть о том, что спас чью-то жизнь. |
Saving another's life is never the wrong choice. |
|
|
Line10WitchDocM |
Спасти жизнь союзника — хорошее дело. Ты сделал верный выбор. |
It is never wrong to save the life of an ally. |
|
|
Line10MonkM |
Ардлеон был твоим союзником, ты сделал верный выбор. |
Ardleon was your ally. You chose nobly. |
|
|
Line10DHunterF |
Нельзя жалеть о том, что ты спас жизнь своему союзнику. |
You cannot regret saving the life of an ally. |
reassuring |
|
Line10BarbF |
Нельзя жалеть о том, что спас чью-то жизнь. |
Saving the life of another is never the wrong choice. |
|
|
Line10WizF |
Нельзя жалеть о том, что спас чью-то жизнь. |
Saving another's life is never the wrong choice. |
|
|
Line10WitchDocF |
Спасти жизнь союзника — хорошее дело. Ты сделал верный выбор. |
It is never wrong to save the life of an ally. |
|
|
Line10MonkF |
Ардлеон был твоим союзником, ты сделал верный выбор. |
Ardleon was your ally. You chose nobly. |
|
|
Line11 |
Теперь я это понимаю. Хотел бы я, чтоб и другие ангелы считали так же. |
I see that now. I wish my angelic brethren felt the same. |
|
|
Line11F |
Теперь я это понимаю. Хотел бы я, чтоб и другие ангелы считали так же. |
I see that now. I wish my angelic brethren felt the same. |
|
|