Читаю Conv_Blacksmith_Crafting_2.stl [1.0.8a] |
Row Id |
phrase_ruRU |
phrase_enGB |
Notes |
Actor |
MenuLabel |
Корона Черного короля |
Crown of the Black King |
|
|
Line4 |
Мне нужно занять чем-то свои мысли, и ковка лопат мне не поможет. Я должен найти новый смысл в жизни. |
I need something more than making spades to occupy my mind. I want my life to mean something. |
|
|
Line4F |
Мне нужно занять чем-то свои мысли, и ковка лопат мне не поможет. Я должен найти новый смысл в жизни. |
I need something more than making spades to occupy my mind. I want my life to mean something. |
|
|
Line12DHunter |
Тогда нам с тобой по пути. Любое оружие, рожденное в твоей кузне, послужит для очищения этих земель. |
Then we are allies. Each weapon you forge for me shall serve to purify these lands. |
|
|
Line12Monk |
Как скажешь. Ты будешь ковать оружие, которое поможет мне исполнить священный долг. |
As you should. You will craft for me weapons with which to carry out my sacred duty. |
|
|
Line12WitchDoc |
Пережив горе, каждый ищет новый смысл в жизни. Быть может, мы найдем его вместе. |
We all seek meaning in grief. Maybe we will find it together. |
|
|
Line12Wiz |
Тогда идем со мной. Твое оружие послужит великому делу. |
Then help me. I will use your handiwork for great things. |
|
|
Line12 |
Тогда нам с тобой по пути. Я буду много убивать, и для этого мне понадобится оружие. |
Then follow me and hone your skills. There is deadly work to be done, and I will need your arms. |
|
|
Line12DHunterM |
Тогда нам с тобой по пути. Твое оружие поможет мне очистить эти земли от демонов. |
Then we are allies. Each weapon you forge for me shall serve to purify these lands. |
|
|
Line12BarbM |
Тогда нам с тобой по пути. Я буду много убивать, и для этого мне понадобится оружие. |
Then follow me and hone your skills. There is deadly work to be done, and I will need your arms. |
|
|
Line12WizM |
Тогда помоги мне. Твой молот послужит великому делу. |
Then help me. I will use your handiwork for great things. |
|
|
Line12WitchDocM |
Пережив горе, каждый ищет новый смысл в жизни. Быть может, мы найдем его вместе. |
We all seek meaning in grief. Maybe we will find it together. |
|
|
Line12MonkM |
Как скажешь. Ты будешь ковать оружие, которое поможет мне исполнить священный долг. |
As you should. You will craft for me weapons with which to carry out my sacred duty. |
|
|
Line12DHunterF |
Тогда нам с тобой по пути. Твое оружие поможет очистить эти земли от демонов. |
Then we are allies. Each weapon you forge for me shall serve to purify these lands. |
|
|
Line12BarbF |
Тогда нам с тобой по пути. Я буду много убивать, и для этого мне понадобится оружие. |
Then follow me and hone your skills. There is deadly work to be done, and I will need your arms. |
|
|
Line12WizF |
Тогда помоги мне. Твои изделия послужат великому делу. |
Then help me. I will use your handiwork for great things. |
|
|
Line12WitchDocF |
Пережив горе, каждый ищет новый смысл в жизни. Быть может, мы найдем его вместе. |
We all seek meaning in grief. Maybe we will find it together. |
|
|
Line12MonkF |
Как скажешь. Ты будешь ковать оружие, которое поможет мне исполнить священный долг. |
As you should. You will craft for me weapons with which to carry out my sacred duty. |
|
|
Line7Monk |
У меня есть другая новость. Твой подмастерье мертв. |
I have other news. Your apprentice is dead. |
|
|
Line7Wiz |
Боюсь, у меня печальные новости. Твой подмастерье погиб. |
I'm afraid I have bad news. Your apprentice has died. |
|
|
Line7WitchDoc |
Есть и другая весть. Твой подмастерье встретил свою последнюю смерть. Мне жаль. |
I have other news. Your apprentice died his final death. I am sorry. |
|
|
Line7DHunter |
И еще... Твоего подмастерья убили. |
One more thing... Your apprentice is dead. |
|
|
Line7 |
Кузнец, твой подмастерье мертв. |
I have grave news. Your apprentice is dead. |
|
|
Line7DHunterM |
И еще... Твоего подмастерья убили. |
One more thing... Your apprentice is dead. |
|
|
Line7BarbM |
Кузнец, твой подмастерье мертв. |
I have grave news. Your apprentice is dead. |
|
|
Line7WizM |
У меня для тебя печальное известие. Твой подмастерье погиб. |
I'm afraid I have bad news. Your apprentice has died. |
|
|
Line7WitchDocM |
Есть и другая весть. Твой подмастерье встретил свою последнюю смерть. Мне жаль. |
I have other news. Your apprentice died his final death. I am sorry. |
|
|
Line7MonkM |
У меня есть и другая новость. Твой подмастерье мертв. |
I have other news. Your apprentice is dead. |
|
|
Line7DHunterF |
И еще... Твоего подмастерья убили. |
One more thing... Your apprentice is dead. |
|
|
Line7BarbF |
У меня печальные новости. Твой подмастерье мертв. |
I have grave news. Your apprentice is dead. |
|
|
Line7WizF |
А еще у меня для тебя печальное известие. Твой подмастерье погиб. |
I'm afraid I have bad news. Your apprentice has died. |
|
|
Line7WitchDocF |
Есть и другая весть. Твой подмастерье встретил свою последнюю смерть. Мне жаль. |
I have other news. Your apprentice died his final death. I am sorry. |
|
|
Line7MonkF |
У меня есть другая новость. Твой подмастерье мертв. |
I have other news. Your apprentice is dead. |
|
|
Line8 |
Вот глупый мальчишка. Всегда готовься к худшему — и не будешь разочарован. Спасибо, что сообщил. |
Fool boy. Hope for the worst, and you will not be disappointed. Thank you for the news. |
|
|
Line8F |
Вот глупый мальчишка. Всегда готовься к худшему — и не будешь разочарован. Спасибо, что сообщила. |
Fool boy. Hope for the worst, and you will not be disappointed. Thank you for the news. |
|
|