Главная страница | Версии | Языки | Просмотр текстов игры | Поиск текста
База данных Diablo 3 | Просмотр текста Conv_Blacksmith_Father.stl | Страница 1

Фильтры и управление
Выберите версию
Выберите языки
Количество записей на страницу


Читаю Conv_Blacksmith_Father.stl [1.0.8a]
Row Id phrase_ruRU phrase_enGB Notes Actor
MenuLabel Отец Хедрига Haedrig's Father    
Line0Barb Ты сказал, что жил с отцом, когда сгорел старый Тристрам. Расскажи мне о нем. You said you lived with your father when Old Tristram burned. Tell me about him.    
Line0Wiz Говоришь, ты когда-то жил в Калдее вместе с отцом? Я тоже провел там немало времени. I lived in Caldeum not too long ago. You said you were there with your father?    
Line0WitchDoc Ты как-то говорил о своем отце. Расскажи о нем больше. You spoke of your father before. I would like to hear of him.    
Line0Monk Ты упоминал своего отца. Расскажи о нем. You mentioned your father. Tell me of him.    
Line0DHunter Ты говорил, что жил с отцом, когда пал старый Тристрам. So you lived with your father during the fall of Old Tristram?    
Line0DHunterM Ты говорил, что жил с отцом, когда пал старый Тристрам. So you lived with your father during the fall of Old Tristram?    
Line0BarbM Ты сказал, что жил с отцом, когда сгорел старый Тристрам. Расскажи мне о нем. You said you lived with your father when Old Tristram burned. Tell me about him.    
Line0WizM Говоришь, ты когда-то жил в Калдее вместе с отцом? Я тоже провел там немало времени. I lived in Caldeum not too long ago. You said you were there with your father?    
Line0WitchDocM Ты как-то говорил о своем отце. Расскажи о нем больше. You spoke of your father before. I would like to hear of him.    
Line0MonkM Ты упоминал своего отца. Расскажи о нем. You mentioned your father. Tell me of him.    
Line0DHunterF Ты говорил, что жил с отцом, когда пал старый Тристрам. So you lived with your father during the fall of Old Tristram?    
Line0BarbF Ты сказал, что жил с отцом, когда сгорел старый Тристрам. Расскажи мне о нем. You said you lived with your father when Old Tristram burned. Tell me about him.    
Line0WizF Говоришь, ты когда-то жил в Калдее вместе с отцом? Я тоже провела там немало времени. I lived in Caldeum not too long ago. You said you were there with your father?    
Line0WitchDocF Ты как-то говорил о своем отце. Расскажи о нем больше. You spoke of your father before. I would like to hear of him.    
Line0MonkF Ты упоминал своего отца. Расскажи о нем. You mentioned your father. Tell me of him.    
Line1Wiz Да. Он был дипломатом. В Калдее у нас был особняк с террасами, слугами и прочей роскошью. Yes. He was a diplomat. We had a manor with servants, terraces, all of that.    
Line1WizF Да. Он был дипломатом. В Калдее у нас был особняк с террасами, слугами и прочей роскошью. Yes. He was a diplomat. We had a manor with servants, terraces, all of that.    
Line1 Он был дипломатом. В Калдее у нас был особняк с террасами, слугами и прочей роскошью. My father was a diplomat. We had a manor in Caldeum with servants, terraces, all of that.    
Line1F Он был дипломатом. В Калдее у нас был особняк с террасами, слугами и прочей роскошью. My father was a diplomat. We had a manor in Caldeum with servants, terraces, all of that.    
Line3 Но когда в Тристрам пришла беда, все изменилось. Внезапно пошли слухи о том, что в безумии короля был виноват мой дед. Everything changed when the troubles started. Somehow, rumors spread that my grandfather was responsible for the king's madness.    
Line3F Но когда в Тристрам пришла беда, все изменилось. Внезапно пошли слухи о том, что в безумии короля был виноват мой дед. Everything changed when the troubles started. Somehow, rumors spread that my grandfather was responsible for the king's madness.    
Line4 Дела у отца пошли из рук вон плохо. С ним никто не хотел даже разговаривать. Но он верил, что все пройдет. My father's work fell apart. No one would speak to him. He kept believing it would blow over, though.    
Line4F Дела у отца пошли из рук вон плохо. С ним никто не хотел даже разговаривать. Но он верил, что все пройдет. My father's work fell apart. No one would speak to him. He kept believing it would blow over, though.    
Line5Monk Однако этого не случилось. But it did not.    
Line5DHunter Но этого не случилось. But it was not to be.    
Line5 Прошло? Did it?    
Line5DHunterM Однако этого не случилось. But it was not to be.    
Line5BarbM Прошло? Did it?    
Line5WizM Так и случилось? Did it?    
Line5WitchDocM Так и случилось? Did it?    
Line5MonkM Однако этого не случилось. But it did not.    
Line5DHunterF Но этого не случилось. But it was not to be.    
Line5BarbF Прошло? Did it?    
Line5WizF Так и случилось? Did it?    
Line5WitchDocF Так и случилось? Did it?    
Line5MonkF Однако этого не случилось. But it did not.    
Line6 Нет. Мне бы не хотелось об этом говорить, если ты не против. Работы невпроворот. No. I'd rather not talk about it now, if you don't mind. I have work to see to. Heavy emphasis on "no". We should feel that something enormously bad happened.  
Line6F Нет. Мне бы не хотелось об этом говорить, если ты не против. Работы невпроворот. No. I'd rather not talk about it now, if you don't mind. I have work to see to. Heavy emphasis on "no". We should feel that something enormously bad happened.  
True CP 1.0.7