Читаю Conv_Blacksmith_Tristram.stl [1.0.8a] |
Row Id |
phrase_ruRU |
phrase_enGB |
Notes |
Actor |
MenuLabel |
Тристрам |
Going to Tristram |
|
|
Line0Monk |
Почему ты поселился в Тристраме? |
Why did you decide to move to Tristram? |
|
|
Line0Wiz |
Как ты оказался в Тристраме? |
How did you end up in Tristram? |
|
|
Line0DHunter |
Что привело тебя в Тристрам? |
What brought you to Tristram? |
|
|
Line0 |
Как ты попал в Тристрам? |
Why did you go to Tristram? |
|
|
Line0DHunterM |
Что привело тебя в Тристрам? |
What brought you to Tristram? |
|
|
Line0BarbM |
Как ты попал в Тристрам? |
Why did you go to Tristram? |
|
|
Line0WizM |
Как ты оказался в Тристраме? |
How did you end up in Tristram? |
|
|
Line0WitchDocM |
Почему ты перебрался в Тристрам? |
Why did you go to Tristram? |
|
|
Line0MonkM |
Почему ты поселился в Тристраме? |
Why did you decide to move to Tristram? |
|
|
Line0DHunterF |
Что привело тебя в Тристрам? |
What brought you to Tristram? |
|
|
Line0BarbF |
Как ты попал в Тристрам? |
Why did you go to Tristram? |
|
|
Line0WizF |
Как ты оказался в Тристраме? |
How did you end up in Tristram? |
|
|
Line0WitchDocF |
Почему ты перебрался в Тристрам? |
Why did you go to Tristram? |
|
|
Line0MonkF |
Почему ты поселился в Тристраме? |
Why did you decide to move to Tristram? |
|
|
Line1 |
Знаешь, я и сам задаюсь этим вопросом. Это Мира предложила туда переехать. Может быть, она предвидела, что там я встречу тебя и смогу послужить благой цели. |
You know, I've asked myself that. It was Mira's idea. I wonder if she saw something and knew that I needed to be there to help you. |
|
|
Line1F |
Знаешь, я и сам задаюсь этим вопросом. Это Мира предложила туда переехать. Может быть, она предвидела, что там я встречу тебя и смогу послужить благой цели. |
You know, I've asked myself that. It was Mira's idea. I wonder if she saw something and knew that I needed to be there to help you. |
|
|
Line2 |
Неужели она знала обо всем, что случится? |
Did she know what was going to happen all along? |
|
|
Line2F |
Неужели она знала обо всем, что случится? |
Did she know what was going to happen all along? |
|
|
Line3WitchDoc |
Вы жили в любви долгие годы. Твоя жена не хотела бы, чтобы ты переживал за нее. |
You had many years of love together. She would not want you to worry for her. |
|
|
Line3Monk |
Жизнь коротка и быстротечна. Вы прожили вместе много счастливых лет. Не предавайся скорби. |
Our lives upon this world are short and fleeting. You had many good years together. Do not dwell in regret. |
|
|
Line3Wiz |
Мне очень жаль, друг мой. Но лучше думай о том, сколько долгих счастливых лет вы провели вместе. Не сомневаюсь, она ни о чем не жалела. |
I'm sorry, my friend. But you had many happy years together. I'm sure she had no regrets. |
|
|
Line3DHunter |
Нет смысла задаваться такими вопросами. Прошлого не изменить. |
There's no point in asking yourself such questions. What is done is done. |
|
|
Line3 |
Я разделяю твое горе, друг. Но ты не должен тонуть в пучине минувшего. Это не то, чего бы хотела твоя жена. |
I share your grief, friend. But you should not dwell on the past. Your wife would not want that. |
|
|
Line3DHunterM |
Нет смысла задаваться такими вопросами. Прошлого не изменить. |
There's no point in asking yourself such questions. What is done is done. |
|
|
Line3BarbM |
Я разделяю твое горе, друг. Но ты не должен жить прошлым. Твоей жене бы это не понравилось. |
I share your grief, friend. But you should not dwell on the past. Your wife would not want that. |
|
|
Line3WizM |
Мне очень жаль, друг мой. Но лучше думай о том, сколько долгих счастливых лет вы провели вместе. Не сомневаюсь, она ни о чем не жалела. |
I'm sorry, my friend. But you had many happy years together. I'm sure she had no regrets. |
|
|
Line3WitchDocM |
Вы жили в любви долгие годы. Твоя жена не хотела бы, чтобы ты переживал за нее. |
You had many years of love together. She would not want you to worry for her. |
|
|
Line3MonkM |
Жизнь коротка и быстротечна. Вы прожили вместе много счастливых лет. Не предавайся скорби. |
Our lives upon this world are short and fleeting. You had many good years together. Do not dwell in regret. |
|
|
Line3DHunterF |
Нет смысла задаваться такими вопросами. Прошлого не изменить. |
There's no point in asking yourself such questions. What is done is done. |
|
|
Line3BarbF |
Я разделяю твое горе, друг. Но ты не должен жить прошлым. Твоей жене бы это не понравилось. |
I share your grief, friend. But you should not dwell on the past. Your wife would not want that. |
|
|
Line3WizF |
Мне очень жаль, друг мой. Но лучше думай о том, сколько долгих счастливых лет вы провели вместе. Не сомневаюсь, она ни о чем не жалела. |
I'm sorry, my friend. But you had many happy years together. I'm sure she had no regrets. |
|
|
Line3WitchDocF |
Вы жили в любви долгие годы. Твоя жена не хотела бы, чтобы ты переживал за нее. |
You had many years of love together. She would not want you to worry for her. |
|
|
Line3MonkF |
Жизнь коротка и быстротечна. Вы прожили вместе много счастливых лет. Не предавайся скорби. |
Our lives upon this world are short and fleeting. You had many good years together. Do not dwell in regret. |
|
|
Line4 |
Спасибо. Мне нужно немного побыть одному. |
Thank you. I need a moment alone. |
|
|
Line4F |
Спасибо. Мне нужно немного побыть одному. |
Thank you. I need a moment alone. |
|
|