| Читаю Conv_Fol_Aqueducts_E.stl [1.0.8a] |
| Row Id |
phrase_ruRU |
phrase_enGB |
Notes |
Actor |
| Line7 |
Будь начеку, здесь полно ловушек. |
Take care—these passages are full of traps. |
|
|
| Line7F |
Будь начеку, здесь полно ловушек. |
Take care—these passages are full of traps. |
|
|
| Line8 |
Хотела бы я заставить водопад исчезнуть... но это, к сожалению, не иллюзия... |
I wish I could dispel the waterfall for you, but alas, this is no illusion. |
|
|
| Line8F |
Хотела бы я заставить водопад исчезнуть... но это, к сожалению, не иллюзия... |
I wish I could dispel the waterfall for you, but alas, this is no illusion. |
|
|
| Line10 |
Давай поскорее покончим с этим. |
Let's get this over with. |
entering the aqueducts and he already can't wait to leave! |
|
| Line10F |
Давай поскорее покончим с этим. |
Let's get this over with. |
entering the aqueducts and he already can't wait to leave! |
|
| Line11 |
Надеюсь, Хедриг умеет счищать ржавчину с латных сапог. |
I hope Haedrig knows how to remove rust from armored boots. |
grumbling, he's trudging through water |
|
| Line11F |
Надеюсь, Хедриг умеет счищать ржавчину с латных сапог. |
I hope Haedrig knows how to remove rust from armored boots. |
grumbling, he's trudging through water |
|
| Line12 |
Кажется, здесь нам придется несладко. |
I get the feeling this won't be easy. |
entering the murky aqueducts |
|
| Line12F |
Кажется, здесь нам придется несладко. |
I get the feeling this won't be easy. |
entering the murky aqueducts |
|
| Line13 |
Знаешь, вода здесь не чище той, что была в стоках. |
You know, this water doesn't seem much cleaner than it was in the sewer. |
disgusted, standing in the aqueducts |
|
| Line13F |
Знаешь, вода здесь не чище той, что была в стоках. |
You know, this water doesn't seem much cleaner than it was in the sewer. |
disgusted, standing in the aqueducts |
|