Читаю Conv_Fol_EN_Backstory1.stl [1.0.8a] |
Row Id |
phrase_ruRU |
phrase_enGB |
Notes |
Actor |
MenuLabel |
Потерянное время |
A Lost Age |
|
|
Line0Wiz |
Каким было это место в твое время? |
So, what was this place like during your time? |
|
|
Line0WitchDoc |
Каким было твое время? |
Tell me about your time. |
|
|
Line0Monk |
Каким было твое время? |
What was it like, the age you lived in? |
|
|
Line0DHunter |
Сложно поверить, что ты родом из такого далекого прошлого. Расскажи мне, какими были пустыни в твое время? |
It's hard to believe that you came from such a faraway time. Tell me, what were the deserts like then? |
|
|
Line0 |
Каким был мир полторы тысячи лет назад? |
What was the world like fifteen hundred years ago? |
|
|
Line0DHunterM |
Сложно поверить, что ты родом из такого далекого прошлого. Расскажи мне, какими были пустыни в твое время? |
It's hard to believe that you came from such a faraway time. Tell me, what were the deserts like then? |
|
|
Line0BarbM |
Каким был мир полторы тысячи лет назад? |
What was the world like fifteen hundred years ago? |
|
|
Line0WizM |
Каким было это место в твое время? |
So, what was this place like during your time? |
|
|
Line0WitchDocM |
Каким было твое время? |
Tell me about your time. |
|
|
Line0MonkM |
Каким было твое время? |
What was it like, the age you lived in? |
|
|
Line0DHunterF |
Сложно поверить, что ты родом из такого далекого прошлого. Расскажи мне, какими были пустыни в твое время? |
It's hard to believe that you came from such a faraway time. Tell me, what were the deserts like then? |
|
|
Line0BarbF |
Каким был мир полторы тысячи лет назад? |
What was the world like fifteen hundred years ago? |
|
|
Line0WizF |
Каким было это место в твое время? |
So, what was this place like during your time? |
|
|
Line0WitchDocF |
Каким было твое время? |
Tell me about your time. |
|
|
Line0MonkF |
Каким было твое время? |
What was it like, the age you lived in? |
|
|
Line1 |
Тогда в небеса взмывали башни прекрасных городов, но в городах этих царило зло. Ими железной рукой правил клан Визджерей. |
Beautiful cities towered up toward the heavens, but they were full of wickedness. The Vizjerei ruled them with wills sharp as stone. |
dream-like |
|
Line1F |
Тогда в небеса взмывали башни прекрасных городов, но в городах этих царило зло. Ими железной рукой правил клан Визджерей. |
Beautiful cities towered up toward the heavens, but they were full of wickedness. The Vizjerei ruled them with wills sharp as stone. |
dream-like |
|
Line2Wiz |
Ты имеешь в виду волшебников Визджерей? Их клан действительно очень древний. |
The Vizjerei mage clans, you mean? I suppose they are pretty ancient... |
|
|
Line2WitchDoc |
Кто такие визджереи? |
Who were the Vizjerei? |
|
|
Line2Monk |
Я слышал о них. |
I have heard of them. |
|
|
Line2DHunter |
Я уже слышал это слово... Кем они были? |
That name sounds familiar... Who were the Vizjerei? |
|
|
Line2 |
Кто это такие? |
Who were the Vizjerei? |
|
|
Line2DHunterM |
Я уже слышал это слово... Кем они были? |
That name sounds familiar... Who were the Vizjerei? |
|
|
Line2BarbM |
Кто это такие? |
Who were the Vizjerei? |
|
|
Line2WizM |
Ты имеешь в виду волшебников Визджерей? Их клан действительно очень древний. |
The Vizjerei mage clans, you mean? I suppose they are pretty ancient... |
|
|
Line2WitchDocM |
Кто такие визджереи? |
Who were the Vizjerei? |
|
|
Line2MonkM |
Я слышал о них. |
I have heard of them. |
|
|
Line2DHunterF |
Я уже слышала это слово... Кем они были? |
That name sounds familiar... Who were the Vizjerei? |
|
|
Line2BarbF |
Кто это такие? |
Who were the Vizjerei? |
|
|
Line2WizF |
Ты имеешь в виду волшебников Визджерей? Их клан действительно очень древний. |
The Vizjerei mage clans, you mean? I suppose they are pretty ancient... |
|
|
Line2WitchDocF |
Кто такие визджереи? |
Who were the Vizjerei? |
|
|
Line2MonkF |
Я слышала о них. |
I have heard of them. |
|
|
Line3Wiz |
В мое время они были куда более злобными. Приятно знать, что их влияние ослабло. |
They were a great deal more vicious in my age. It pleases me to see that their influence has waned now. |
|
|
Line3WizF |
В мое время они были куда более злобными. Приятно знать, что их влияние ослабло. |
They were a great deal more vicious in my age. It pleases me to see that their influence has waned now. |
|
|
Line3 |
Это клан волшебников, которых связывала скорее жажда власти, чем кровные узы. Я вижу, их влияние на мир уже не так значительно. |
A clan of mages bound more by their lust for power than by blood. I see that their influence has waned in this age. |
|
|
Line3F |
Это клан волшебников, которых связывала скорее жажда власти, чем кровные узы. Я вижу, их влияние на мир уже не так значительно. |
A clan of mages bound more by their lust for power than by blood. I see that their influence has waned in this age. |
|
|
Line4DHunter |
Ты говорила, что служила волшебнику, так ведь? Он был одним из них? |
You said you served a wizard, didn't you? Was he one of them? |
|
|
Line4 |
Пророк был одним из них? |
Was the Prophet one of them? |
|
|
Line4DHunterM |
Ты говорила, что служила волшебнику, так ведь? Он был одним из них? |
You said you served a wizard, didn't you? Was he one of them? |
|
|
Line4BarbM |
Пророк был одним из них? |
Was the Prophet one of them? |
|
|
Line4WizM |
А Пророк был одним из них? |
Was the Prophet one of them? |
|
|
Line4WitchDocM |
Пророк был одним из них? |
Was the Prophet one of them? |
|
|
Line4MonkM |
Пророк был одним из них? |
Was the Prophet one of them? |
|
|
Line4DHunterF |
Ты говорила, что служила волшебнику, так ведь? Он был одним из них? |
You said you served a wizard, didn't you? Was he one of them? |
|
|
Line4BarbF |
Пророк был одним из них? |
Was the Prophet one of them? |
|
|
Line4WizF |
А Пророк был одним из них? |
Was the Prophet one of them? |
|
|
Line4WitchDocF |
Пророк был одним из них? |
Was the Prophet one of them? |
|
|
Line4MonkF |
Пророк был одним из них? |
Was the Prophet one of them? |
|
|
Line5 |
Нет, что ты. Его целью было наказать визджереев. Это они первыми привели демонов в этот мир. |
Oh, no. He meant to punish the Vizjerei. They were the first to summon daemons into this land. |
(darkly) on the 2nd sentence |
|
Line5F |
Нет, что ты. Его целью было наказать визджереев. Это они первыми привели демонов в этот мир. |
Oh, no. He meant to punish the Vizjerei. They were the first to summon daemons into this land. |
(darkly) on the 2nd sentence |
|