Читаю Conv_Fol_Player_SC_Wrld_21.stl [1.0.8a] |
Row Id |
phrase_ruRU |
phrase_enGB |
Notes |
Actor |
Line0 |
Силы покидают Лию. Она изнемогает от усталости. |
Leah's taken on too much. I can see it wearing away on her. |
genuinely concerned |
|
Line0F |
Силы покидают Лию. Она изнемогает от усталости. |
Leah's taken on too much. I can see it wearing away on her. |
genuinely concerned |
|
Line1DHunter |
С каких это пор тебя заботит кто-то еще? |
Since when do you think about such matters? |
|
|
Line1Wiz |
Я тоже это заметил. А тебе-то какое дело? |
I've noticed it too. But why do you care? |
|
|
Line1Monk |
Это ее бремя, а не твое. Какое тебе дело? |
This is her burden to bear. It does not affect you. |
reassuring |
|
Line1 |
Да. Но почему это тебя волнует? |
Yes. But what does it matter to you? |
|
|
Line1DHunterM |
С каких это пор тебя заботит кто-то еще? |
Since when do you think about such matters? |
|
|
Line1BarbM |
Да. Но почему это тебя волнует? |
Yes. But what does it matter to you? |
|
|
Line1WizM |
Я тоже это заметил. А тебе-то какое дело? |
I've noticed it too. But why do you care? |
|
|
Line1WitchDocM |
Это так. Но почему тебя это заботит? |
Yes. But what does it matter to you? |
|
|
Line1MonkM |
Это ее бремя, а не твое. Какое тебе дело? |
This is her burden to bear. It does not affect you. |
reassuring |
|
Line1DHunterF |
С каких это пор тебя заботит кто-то еще? |
Since when do you think about such matters? |
|
|
Line1BarbF |
Да. Но почему это тебя волнует? |
Yes. But what does it matter to you? |
|
|
Line1WizF |
Я тоже это заметила. А тебе-то какое дело? |
I've noticed it too. But why do you care? |
|
|
Line1WitchDocF |
Это так. Но почему тебя это заботит? |
Yes. But what does it matter to you? |
|
|
Line1MonkF |
Это ее бремя, а не твое. Какое тебе дело? |
This is her burden to bear. It does not affect you. |
reassuring |
|
Line2 |
Когда она такая, ей не до моей любви. |
Well, she can't fall for me if she's unhappy, now, can she? |
trying to make a joke, but still worried |
|
Line2F |
Когда она такая, ей не до моей любви. |
Well, she can't fall for me if she's unhappy, now, can she? |
trying to make a joke, but still worried |
|