Читаю Conv_Fol_Player_SC_Wrld_36.stl [1.0.8a] |
Row Id |
phrase_ruRU |
phrase_enGB |
Notes |
Actor |
Line0 |
Если у меня когда-нибудь появится дочь, то я назову ее Лией! А сына — Декардом! |
If ever I have a daughter, I'm naming her after Leah. And then Cain for a son! |
|
|
Line0F |
Если у меня когда-нибудь появится дочь, то я назову ее Лией! А сына — Декардом! |
If ever I have a daughter, I'm naming her after Leah. And then Cain for a son! |
|
|
Line7Wiz |
Ты же говорил, что семья — это не для тебя? |
But you said you weren't a family man. |
|
|
Line7DHunter |
Насколько я помню, ты говорил, что не хочешь заводить детей. |
I thought you said you weren't the fatherly sort. |
|
|
Line7 |
Но ты не хочешь заводить детей. |
But you do not want children. |
|
|
Line7DHunterM |
Насколько я помню, ты говорил, что не хочешь заводить детей. |
I thought you said you weren't the fatherly sort. |
|
|
Line7BarbM |
Но ведь ты не хочешь заводить детей. |
But you do not want children. |
|
|
Line7WizM |
Ты же говорил, что семья — это не для тебя? |
But you said you weren't a family man. |
|
|
Line7WitchDocM |
Но ты же не хочешь детей. |
But you do not want children. |
|
|
Line7MonkM |
Но ты же не хочешь заводить детей. |
But you do not want children. |
|
|
Line7DHunterF |
Насколько я помню, ты говорил, что не хочешь заводить детей. |
I thought you said you weren't the fatherly sort. |
|
|
Line7BarbF |
Но ты не хочешь заводить детей. |
But you do not want children. |
|
|
Line7WizF |
Ты же говорил, что семья — это не для тебя? |
But you said you weren't a family man. |
|
|
Line7WitchDocF |
Но ты же не хочешь детей. |
But you do not want children. |
|
|
Line7MonkF |
Но ты же не хочешь заводить детей. |
But you do not want children. |
|
|
Line8 |
Да, но... всякое случается. |
That's true; however, accidents do happen. |
joking |
|
Line8F |
Да, но... всякое случается. |
That's true; however, accidents do happen. |
joking |
|