Читаю Conv_Fol_SC_Backstory2.stl [1.0.8a] |
Row Id |
phrase_ruRU |
phrase_enGB |
Notes |
Actor |
MenuLabel |
Нераскаявшийся разбойник |
The Unrepentant Rogue |
|
|
Line0Monk |
Ты впустую тратишь время, гоняясь за женщинами. |
You waste your time with the pursuit of women. |
|
|
Line0WitchDoc |
Ты впустую тратишь время, гоняясь за женщинами. |
It is strange that you waste your time in pursuit of women. |
|
|
Line0DHunter |
Зачем ты бегаешь за женщинами? Только впустую тратишь время. |
Why do you waste your time chasing after women? |
|
|
Line0 |
Не трать время впустую, гоняясь за каждой юбкой. |
You shouldn't waste time chasing women. |
|
|
Line0DHunterM |
Зачем ты бегаешь за женщинами? Только впустую тратишь время. |
Why do you waste your time chasing after women? |
|
|
Line0BarbM |
Ты впустую тратишь время, гоняясь за женщинами. |
You shouldn't waste time chasing women. |
|
|
Line0WizM |
Не трать время впустую, гоняясь за каждой юбкой. |
You shouldn't waste time chasing women. |
|
|
Line0WitchDocM |
Ты впустую тратишь время, гоняясь за женщинами. |
It is strange that you waste your time in pursuit of women. |
|
|
Line0MonkM |
Ты впустую тратишь время, гоняясь за женщинами. |
You waste your time with the pursuit of women. |
|
|
Line0DHunterF |
Зачем ты бегаешь за женщинами? Только впустую тратишь время. |
Why do you waste your time chasing after women? |
|
|
Line0BarbF |
Ты впустую тратишь время, гоняясь за женщинами. |
You shouldn't waste time chasing women. |
|
|
Line0WizF |
Не трать время впустую, гоняясь за каждой юбкой. |
You shouldn't waste time chasing women. |
|
|
Line0WitchDocF |
Ты впустую тратишь время, гоняясь за женщинами. |
It is strange that you waste your time in pursuit of women. |
|
|
Line0MonkF |
Ты впустую тратишь время, гоняясь за женщинами. |
You waste your time with the pursuit of women. |
|
|
Line1 |
Впустую?! Трудно потратить время с большей пользой. |
Waste?! Time is scarcely better spent. |
|
|
Line1F |
Впустую?! Трудно потратить время с большей пользой. |
Waste?! Time is scarcely better spent. |
|
|
Line2Monk |
Но ты их бросаешь. |
You keep none of them. |
|
|
Line2WitchDoc |
Но ведь ты не остаешься с ними. |
But you stay with none of them. |
Honestly puzzled. |
|
Line2DHunter |
Но ведь ты так легко их бросаешь. |
Not when you discard them so readily. |
|
|
Line2 |
Ты же все равно их бросаешь. |
But you do not keep any of them. |
|
|
Line2DHunterM |
Но ведь ты так легко их бросаешь. |
Not when you discard them so readily. |
|
|
Line2BarbM |
Ты же все равно их бросаешь. |
But you do not keep any of them. |
|
|
Line2WizM |
Ты же все равно их всех бросаешь. |
But you do not keep any of them. |
|
|
Line2WitchDocM |
Но ведь ты не остаешься с ними. |
But you stay with none of them. |
Honestly puzzled. |
|
Line2MonkM |
Но ты всех их бросаешь. |
You keep none of them. |
|
|
Line2DHunterF |
Но ведь ты так легко их бросаешь. |
Not when you discard them so readily. |
|
|
Line2BarbF |
Ты же все равно их бросаешь. |
But you do not keep any of them. |
|
|
Line2WizF |
Ты же все равно их всех бросаешь. |
But you do not keep any of them. |
|
|
Line2WitchDocF |
Но ведь ты не остаешься с ними. |
But you stay with none of them. |
Honestly puzzled. |
|
Line2MonkF |
Но ты их бросаешь. |
You keep none of them. |
|
|
Line3 |
Только одна девушка стоила того, чтобы с ней остаться... но она ускользнула от меня. |
I've only found one worth keeping... but she slipped away from me. |
serious |
|
Line3F |
Только одна девушка стоила того, чтобы с ней остаться... но она ускользнула от меня. |
I've only found one worth keeping... but she slipped away from me. |
serious |
|
Line4Monk |
Ты увиваешься за женщинами, чтобы не думать о своих грехах. |
You bother women to cover your own mistakes. |
|
|
Line4WitchDoc |
Понятно. Ты волочишься за всеми подряд, чтобы унять боль. |
I see. You bother women to ease the sting. |
|
|
Line4DHunter |
Это не повод волочиться за каждой встречной. |
That's no excuse to bother every other woman you see. |
|
|
Line4WizF |
И все же не стоит волочиться за каждой встречной прелестницей. |
Still, you shouldn't bother every woman who crosses your path. |
|
|
Line4 |
И все же не стоит волочиться за каждой встречной прелестницей. |
Still, you shouldn't bother every other woman who crosses your path. |
|
|
Line4DHunterM |
Это не повод волочиться за каждой встречной. |
That's no excuse to bother every other woman you see. |
|
|
Line4BarbM |
Это не повод приставать к каждой встречной. |
Still, you shouldn't bother every other woman who crosses your path. |
|
|
Line4WizM |
И все же не стоит волочиться за каждой встречной прелестницей. |
Still, you shouldn't bother every other woman who crosses your path. |
|
|
Line4WitchDocM |
Понятно. Ты волочишься за всеми подряд, чтобы унять боль. |
I see. You bother women to ease the sting. |
|
|
Line4MonkM |
Ты увиваешься за женщинами, чтобы не думать о своих грехах. |
You bother women to cover your own mistakes. |
|
|
Line4DHunterF |
Это не повод волочиться за каждой встречной. |
That's no excuse to bother every other woman you see. |
|
|
Line4BarbF |
Это не повод приставать к каждой встречной. |
Still, you shouldn't bother every other woman who crosses your path. |
|
|
Line4WitchDocF |
Понятно. Ты волочишься за всеми подряд, чтобы унять боль. |
I see. You bother women to ease the sting. |
|
|
Line4MonkF |
Ты увиваешься за женщинами, чтобы не думать о своих грехах. |
You bother women to cover your own mistakes. |
|
|
Line5 |
Думаешь, они сами за мной не бегают? |
Well, no. Sometimes they should bother me! |
Suggestive |
|
Line5F |
Думаешь, они сами за мной не бегают? |
Well, no. Sometimes they should bother me! |
Suggestive |
|