Читаю Conv_Fol_TP_BorderlandsCaldeum3.stl [1.0.8a] |
Row Id |
phrase_ruRU |
phrase_enGB |
Notes |
Actor |
MenuLabel |
Взгляды |
Eyes |
|
|
Line0 |
Этот негодяй только что сказал мне, что местные женщины глаз от моих штанов оторвать не могут. Да как он смеет! |
That scoundrel just told me that the local womenfolk were throwing their eyes at my breeches. How dare he! |
|
|
Line0F |
Этот негодяй только что сказал мне, что местные женщины глаз от моих штанов оторвать не могут. Да как он смеет! |
That scoundrel just told me that the local womenfolk were throwing their eyes at my breeches. How dare he! |
|
|
Line3Barb |
И что, это правда? |
Well, is it true? |
|
|
Line3Wiz |
Ты же воин в сверкающих доспехах. Не удивительно, что они на тебя заглядываются. |
You're a strong warrior in gleaming armor. Why wouldn't they look? |
|
|
Line3Monk |
Иногда слова Линдона могут звучать обидно, но он не плохой человек. |
It is not always pleasant to hear what Lyndon has to say, but he means well enough. |
|
|
Line3DHunter |
Да, поразительно, как это девушкам может нравиться на тебя смотреть. |
Yes, it's truly scandalous that young women would find you pleasant to look at. |
Dryly |
|
Line3WitchDoc |
Как у него только язык повернулся сказать, что девушки на тебя заглядываются! Вон, они и сейчас на тебя смотрят. |
Yes, how shameful it is that he told you about the young women watching you—even now. |
|
|
Line3DHunterM |
Да, поразительно, как это девушкам может нравиться на тебя смотреть. |
Yes, it's truly scandalous that young women would find you pleasant to look at. |
Dryly |
|
Line3BarbM |
И что, это правда? |
Well, is it true? |
|
|
Line3WizM |
Ты же воин в сверкающих доспехах. Не удивительно, что они на тебя заглядываются. |
You're a strong warrior in gleaming armor. Why wouldn't they look? |
|
|
Line3WitchDocM |
Как у него только язык повернулся сказать, что девушки на тебя заглядываются! Вон, они и сейчас на тебя смотрят. |
Yes, how shameful it is that he told you about the young women watching you—even now. |
|
|
Line3MonkM |
Иногда слова Линдона могут звучать обидно, но он не плохой человек. |
It is not always pleasant to hear what Lyndon has to say, but he means well enough. |
|
|
Line3DHunterF |
Да, поразительно, как это девушкам может нравиться на тебя смотреть. |
Yes, it's truly scandalous that young women would find you pleasant to look at. |
Dryly |
|
Line3BarbF |
И что, это правда? |
Well, is it true? |
|
|
Line3WizF |
Ты же воин в сверкающих доспехах. Не удивительно, что они на тебя заглядываются. |
You're a strong warrior in gleaming armor. Why wouldn't they look? |
|
|
Line3WitchDocF |
Как у него только язык повернулся сказать, что девушки на тебя заглядываются! Вон, они и сейчас на тебя смотрят. |
Yes, how shameful it is that he told you about the young women watching you—even now. |
|
|
Line3MonkF |
Иногда слова Линдона могут звучать обидно, но он не плохой человек. |
It is not always pleasant to hear what Lyndon has to say, but he means well enough. |
|
|
Line4Barb |
Да, но это само по себе достаточно унизительно, а тут еще этот дурак заметил! |
Yes, but it is humiliating enough without that bloody fool pointing it out! |
Desperate |
|
Line4BarbF |
Да, но это само по себе достаточно унизительно, а тут еще этот дурак заметил! |
Yes, but it is humiliating enough without that bloody fool pointing it out! |
Desperate |
|
Line4Wiz |
У меня такое ощущение, что меня раздевают взглядом. Мы не могли бы уйти отсюда? |
I feel as though they are undressing me with their eyes. Can we leave this place? |
|
|
Line4WizF |
У меня такое ощущение, что меня раздевают взглядом. Мы не могли бы уйти отсюда? |
I feel as though they are undressing me with their eyes. Can we leave this place? |
|
|
Line4Monk |
Сомневаюсь. Ты разве не видел, как он надо мной насмехается? |
I doubt that. Have you seen the way he laughs at me? |
|
|
Line4MonkF |
Сомневаюсь. Ты разве не видела, как он надо мной насмехается? |
I doubt that. Have you seen the way he laughs at me? |
|
|
Line4DHunter |
Тебе смешно, а я дал клятву, и эти дамы никак не способствуют тому, чтобы я ее сдержал! |
You laugh, but I have taken holy vows, and these women are not helping! |
Desperate |
|
Line4DHunterF |
Тебе смешно, а я дал клятву, и эти дамы никак не способствуют тому, чтобы я ее сдержал! |
You laugh, but I have taken holy vows, and these women are not helping! |
Desperate |
|
Line4WitchDoc |
Что? Где? |
What? Where? |
|
|
Line4WitchDocF |
Что? Где? |
What? Where? |
|
|