Читаю Conv_Fol_TP_FesteringWoods.stl [1.0.8a] |
Row Id |
phrase_ruRU |
phrase_enGB |
Notes |
Actor |
Line0WitchDoc |
Надеюсь, эти духи не вселяют в тебя страх. |
I hope these spirits do not trouble you. |
|
|
Line0Barb |
Осторожно. Здесь много призраков. |
Be wary. There are many ghosts here. |
|
|
Line0Wiz |
Это место пугает тебя, храмовник? |
Does this place frighten you, templar? |
Teasing |
|
Line0Monk |
Мы идем по земле мертвых. Будь бдителен. |
We walk the paths of the dead. Be vigilant. |
|
|
Line0DHunter |
Мертвым здесь нет покоя — и нам не будет. |
The dead do not rest here, and neither should we. |
Grim |
|
Line0DHunterM |
Мертвым здесь нет покоя — и нам нельзя тратить время на отдых. |
The dead do not rest here, and neither should we. |
Grim |
|
Line0BarbM |
Осторожно. Здесь много призраков. |
Be wary. There are many ghosts here. |
|
|
Line0WizM |
Это место пугает тебя, храмовник? |
Does this place frighten you, templar? |
Teasing |
|
Line0WitchDocM |
Надеюсь, эти духи не вселяют в тебя страх. |
I hope these spirits do not trouble you. |
|
|
Line0MonkM |
Мы идем по земле мертвых. Будь бдителен. |
We walk the paths of the dead. Be vigilant. |
|
|
Line0DHunterF |
Мертвым здесь нет покоя — и нам нельзя тратить время на отдых. |
The dead do not rest here, and neither should we. |
Grim |
|
Line0BarbF |
Осторожно. Здесь много призраков. |
Be wary. There are many ghosts here. |
|
|
Line0WizF |
Это место пугает тебя, храмовник? |
Does this place frighten you, templar? |
Teasing |
|
Line0WitchDocF |
Надеюсь, эти духи не вселяют в тебя страх. |
I hope these spirits do not trouble you. |
|
|
Line0MonkF |
Мы идем по земле мертвых. Будь бдителен. |
We walk the paths of the dead. Be vigilant. |
|
|
Line1 |
Я видел уже слишком много мертвецов, чтобы их бояться. |
Oh, I have seen far too much of the dead by now to fear them. |
Dismissive |
|
Line1F |
Я видел уже слишком много мертвецов, чтобы их бояться. |
Oh, I have seen far too much of the dead by now to fear them. |
Dismissive |
|