Читаю Conv_Fol_TP_SC_Camp_08.stl [1.0.8a] |
Row Id |
phrase_ruRU |
phrase_enGB |
Notes |
Actor |
Line58 |
Эй, храмовник. Я тут позаимствовал у тебя амулет и повставлял в него камушков. Теперь он стал намного лучше, держи. |
Here, templar. I borrowed your amulet so I could have precious stones set into it. Now I return it to you. |
|
|
Line58 |
Эй, храмовник. Я тут позаимствовал у тебя амулет и повставлял в него камушков. Теперь он стал намного лучше, держи. |
Here, templar. I borrowed your amulet so I could have precious stones set into it. Now I return it to you. |
|
|
Line58F |
Эй, храмовник. Я тут позаимствовал у тебя амулет и повставлял в него камушков. Теперь он стал намного лучше, держи. |
Here, templar. I borrowed your amulet so I could have precious stones set into it. Now I return it to you. |
|
|
Line61 |
Не знаю, что и сказать. Я думал, я его потерял. |
I don't know what to say. I thought it lost. |
|
|
Line61F |
Не знаю, что и сказать. Я думал, я его потерял. |
I don't know what to say. I thought it lost. |
|
|
Line62 |
А если по правде, ты думал, что его украли. |
You thought it stolen, to be precise. |
|
|
Line62F |
А если по правде, ты думал, что его украли. |
You thought it stolen, to be precise. |
|
|
Line67 |
Верно. Я поспешил с выводами, а ты преподал мне урок. Ты примешь мои извинения? |
You are correct. I judged too hastily, and you have taught me a lesson. Accept my apologies? |
|
|
Line67F |
Верно. Я поспешил с выводами, а ты преподал мне урок. Ты примешь мои извинения? |
You are correct. I judged too hastily, and you have taught me a lesson. Accept my apologies? |
|
|
Line71 |
Я очень рад, что теперь мы поняли друг друга. |
I am glad we understand each other now. |
|
|