Читаю Conv_Itherael_NephalemGossip.stl [1.0.8a] |
Row Id |
phrase_ruRU |
phrase_enGB |
Notes |
Actor |
MenuLabel |
Нефалем |
Nephalem |
|
|
Line0 |
За всю историю Санктуария лишь один нефалем был равен тебе по силе. Его звали Ульдиссиан. |
Only once in the history of Sanctuary has a nephalem been as powerful as you. His name was Uldyssian. |
|
|
Line0F |
За всю историю Санктуария лишь один нефалем был равен тебе по силе. Его звали Ульдиссиан. |
Only once in the history of Sanctuary has a nephalem been as powerful as you. His name was Uldyssian. |
|
|
Line1Wiz |
Я слышал о нем... будто бы он пожертвовал жизнью ради спасения мира. Но я думал, что это просто легенда. |
I've heard of him—the one who sacrificed himself to save the world. I thought it was just a myth. |
|
|
Line1DHunter |
Тот, кто пожертвовал своей жизнью ради спасения мира? Я думал, это просто легенда. |
The man who sacrificed himself to save the world? I thought that was a fable for children. |
|
|
Line1WitchDoc |
Этот человек пожертвовал собой, чтобы спасти мир. Духи говорят мне о нем, но их слова туманны. |
The spirits whisper of a man who sacrificed himself to save the world. But the spirits sometimes speak in riddles. |
|
|
Line1Monk |
Я о таком не слышал, но это напоминает мне одну легенду. |
I am not familiar with this tale, but it reminds me of a myth. |
|
|
Line1 |
Я слышал о нем. Он пожертвовал собой, чтобы спасти мир. Я думал, это сказки. |
I have heard tales of this man—he who sacrificed himself to save the world. I thought them myth. |
|
|
Line1DHunterM |
Тот, кто пожертвовал своей жизнью ради спасения мира? Я думал, это просто легенда. |
The man who sacrificed himself to save the world? I thought that was a fable for children. |
|
|
Line1BarbM |
Я слышал о нем. Он пожертвовал собой, чтобы спасти мир. Я думал, это сказки. |
I have heard tales of this man—he who sacrificed himself to save the world. I thought them myth. |
|
|
Line1WizM |
Я слышал о нем... будто бы он пожертвовал жизнью ради спасения мира. Но я думал, что это просто легенда. |
I've heard of him—the one who sacrificed himself to save the world. I thought it was just a myth. |
|
|
Line1WitchDocM |
Этот человек пожертвовал собой, чтобы спасти мир. Духи говорят мне о нем, но их слова туманны. |
The spirits whisper of a man who sacrificed himself to save the world. But the spirits sometimes speak in riddles. |
|
|
Line1MonkM |
Я о таком не слышал, но это напоминает мне одну легенду. |
I am not familiar with this tale, but it reminds me of a myth. |
|
|
Line1DHunterF |
Тот, кто пожертвовал своей жизнью ради спасения мира? Я думала, это просто легенда. |
The man who sacrificed himself to save the world? I thought that was a fable for children. |
|
|
Line1BarbF |
Я слышала о нем. Он пожертвовал собой, чтобы спасти мир. Я думала, это сказки. |
I have heard tales of this man—he who sacrificed himself to save the world. I thought them myth. |
|
|
Line1WizF |
Я слышала о нем... будто бы он пожертвовал жизнью ради спасения мира. Но я думала, что это просто легенда. |
I've heard of him—the one who sacrificed himself to save the world. I thought it was just a myth. |
|
|
Line1WitchDocF |
Этот человек пожертвовал собой, чтобы спасти мир. Духи говорят мне о нем, но их слова туманны. |
The spirits whisper of a man who sacrificed himself to save the world. But the spirits sometimes speak in riddles. |
|
|
Line1MonkF |
Я о таком не слышала, но это напоминает мне одну легенду. |
I am not familiar with this tale, but it reminds me of a myth. |
|
|
Line2 |
Это правда. Благодаря его жертве я понял, что у людей есть потенциал. И поэтому мы с Ауриэль голосовали за спасение человечества. |
He was no myth. Because of his noble sacrifice, I saw the inherent potential in your kind. As such, I voted with Auriel to spare mankind from annihilation. |
|
|
Line2F |
Это правда. Благодаря его жертве я понял, что у людей есть потенциал. И поэтому мы с Ауриэль голосовали за спасение человечества. |
He was no myth. Because of his noble sacrifice, I saw the inherent potential in your kind. As such, I voted with Auriel to spare mankind from annihilation. |
|
|
Line3Wiz |
В тот день ты принял верное решение. Без моей помощи Небеса падут. |
You made the right decision. Without me, Heaven would fall before the Prime Evil. |
|
|
Line3DHunter |
Но вы все эти годы стояли в стороне и ничего не делали. Я не хочу показаться грубым, я понимаю, что у вас здесь свои обязанности... |
And yet you both did nothing to help us all these years. I mean no disrespect; I know of your duties here... |
|
|
Line3WitchDoc |
Благодаря вам человечество избежало гибели. Вы сделали правильный выбор. Теперь мой черед. Я должен оправдать ваше доверие и победить зло. |
Those of you who chose to save humanity chose wisely, and now I will repay that trust and defeat the Prime Evil. |
|
|
Line3Monk |
Это был мудрый выбор. Уничтожь вы тогда людей, Небеса бы пали под натиском армий единого воплощения зла. |
You chose wisely. Without man, the Heavens would now fall to the Prime Evil. |
|
|
Line3 |
Вы правильно сделали. Потому что не будь меня, вы и ваш род давно склонились бы перед единым воплощением зла. |
You were right to do so, for without me, you and your kind would be at the mercy of the Prime Evil. |
|
|
Line3DHunterM |
Но вы все эти годы стояли в стороне и ничего не делали. Я не хочу показаться грубым, я понимаю, что у вас здесь свои обязанности... |
And yet you both did nothing to help us all these years. I mean no disrespect; I know of your duties here... |
|
|
Line3BarbM |
Вы правильно сделали. Потому что не будь меня, вы и ваш род давно склонились бы перед единым воплощением зла. |
You were right to do so, for without me, you and your kind would be at the mercy of the Prime Evil. |
|
|
Line3WizM |
В тот день ты принял верное решение. Без моей помощи Небеса падут. |
You made the right decision. Without me, Heaven would fall before the Prime Evil. |
|
|
Line3WitchDocM |
Благодаря вам человечество избежало гибели. Вы сделали правильный выбор. Теперь мой черед. Я должен оправдать ваше доверие и победить зло. |
Those of you who chose to save humanity chose wisely, and now I will repay that trust and defeat the Prime Evil. |
|
|
Line3MonkM |
Это был мудрый выбор. Уничтожь вы тогда людей, Небеса бы пали под натиском армий единого воплощения зла. |
You chose wisely. Without man, the Heavens would now fall to the Prime Evil. |
|
|
Line3DHunterF |
Но вы все эти годы стояли в стороне и ничего не делали. Я не хочу показаться грубой, я понимаю, что у вас здесь свои обязанности... |
And yet you both did nothing to help us all these years. I mean no disrespect; I know of your duties here... |
|
|
Line3BarbF |
Вы правильно сделали. Не будь меня, вы и ваш род давно склонились бы перед Единым Злом. |
You were right to do so, for without me, you and your kind would be at the mercy of the Prime Evil. |
|
|
Line3WizF |
В тот день ты принял верное решение. Без моей помощи Небеса падут. |
You made the right decision. Without me, Heaven would fall before the Prime Evil. |
|
|
Line3WitchDocF |
Благодаря вам человечество избежало гибели. Вы сделали правильный выбор. Теперь мой черед. Я должна оправдать ваше доверие и победить зло. |
Those of you who chose to save humanity chose wisely, and now I will repay that trust and defeat the Prime Evil. |
|
|
Line3MonkF |
Это был мудрый выбор. Уничтожь вы тогда людей, Небеса пали бы под натиском армий единого воплощения зла. |
You chose wisely. Without man, the Heavens would now fall to the Prime Evil. |
|
|
Line4DHunter |
Но человечество тоже участвует в вечном противостоянии. Мы страдали и продолжаем страдать. |
But my people are trapped in the Eternal Conflict as well. We have suffered endlessly. We still do. |
|
|
Line4DHunterM |
Но человечество тоже является невольным участником Вечного противостояния. Мы страдали и продолжаем страдать. |
But my people are trapped in the Eternal Conflict as well. We have suffered endlessly. We still do. |
|
|
Line4DHunterF |
Но человечество тоже является невольным участником Вечного противостояния. Мы страдали и продолжаем страдать. |
But my people are trapped in the Eternal Conflict as well. We have suffered endlessly. We still do. |
|
|
Line5DHunter |
Я видел достаточно, чтобы понимать, что ты говоришь правду. Может, когда-нибудь люди и обретут покой. |
I have seen enough to know that you speak the truth. Perhaps one day humanity will find peace. |
placating |
|
Line5DHunterF |
Я видел достаточно, чтобы понимать, что ты говоришь правду. Может, когда-нибудь люди и обретут покой. |
I have seen enough to know that you speak the truth. Perhaps one day humanity will find peace. |
placating |
|