Читаю Conv_TyraelCaravanCaldeum.stl [1.0.8a] |
Row Id |
phrase_ruRU |
phrase_enGB |
Notes |
Actor |
MenuLabel |
О Калдее |
About Caldeum |
|
|
Line0 |
Калдей — величайший город в мире, сердце Кеджистанской империи. |
Caldeum is the greatest city in the world, the seat of the empire of Kehjistan. |
|
|
Line0F |
Калдей — величайший город в мире, сердце Кеджистанской империи. |
Caldeum is the greatest city in the world, the seat of the empire of Kehjistan. |
|
|
Line2WitchDoc |
Этот город и вправду великолепен. |
The city is indeed magnificent. |
|
|
Line2Monk |
Прекрасный город. Воистину, это жемчужина Востока. |
A mighty city. It truly is the Jewel of the East. |
|
|
Line2Wiz |
Я слышал, его называют жемчужиной Востока. |
I've heard it called the Jewel of the East. |
|
|
Line2 |
Слышал, что его называют жемчужиной Востока. |
I have heard it called the Jewel of the East. |
|
|
Line2DHunterM |
Я слышал, этот город называют жемчужиной Востока. |
I have heard it called the Jewel of the East. |
|
|
Line2BarbM |
Я слышал, что его называют жемчужиной Востока. |
I have heard it called the Jewel of the East. |
|
|
Line2WizM |
Я слышал, его называют жемчужиной Востока. |
I've heard it called the Jewel of the East. |
|
|
Line2WitchDocM |
Этот город и вправду великолепен. |
The city is indeed magnificent. |
|
|
Line2MonkM |
Прекрасный город. Воистину, это жемчужина Востока. |
A mighty city. It truly is the Jewel of the East. |
|
|
Line2DHunterF |
Я слышала, этот город называют жемчужиной Востока. |
I have heard it called the Jewel of the East. |
|
|
Line2BarbF |
Я слышала, что его называют жемчужиной Востока. |
I have heard it called the Jewel of the East. |
|
|
Line2WizF |
Я слышала, его называют жемчужиной Востока. |
I've heard it called the Jewel of the East. |
|
|
Line2WitchDocF |
Этот город и вправду великолепен. |
The city is indeed magnificent. |
|
|
Line2MonkF |
Прекрасный город. Воистину, это жемчужина Востока. |
A mighty city. It truly is the Jewel of the East. |
|
|
Line1 |
Его библиотеки полны загадочных свитков, хранящих древние и тайные знания, а под его мостовыми скрываются запутанные туннели. Это город чудес и загадок. |
Its libraries overflow with undeciphered tomes of arcane knowledge. Its streets cover labyrinthine tunnels. It is a city of wonder and mystery. |
|
|
Line1F |
Его библиотеки полны загадочных свитков, хранящих древние и тайные знания, а под его мостовыми скрываются запутанные туннели. Это город чудес и загадок. |
Its libraries overflow with undeciphered tomes of arcane knowledge. Its streets cover labyrinthine tunnels. It is a city of wonder and mystery. |
|
|