| Читаю Conv_TyraelCaravanCaldeum.stl [1.0.8a] |
| Row Id |
phrase_ruRU |
phrase_enGB |
Notes |
Actor |
| MenuLabel |
О Калдее |
About Caldeum |
|
|
| Line0 |
Калдей — величайший город в мире, сердце Кеджистанской империи. |
Caldeum is the greatest city in the world, the seat of the empire of Kehjistan. |
|
|
| Line0F |
Калдей — величайший город в мире, сердце Кеджистанской империи. |
Caldeum is the greatest city in the world, the seat of the empire of Kehjistan. |
|
|
| Line2WitchDoc |
Этот город и вправду великолепен. |
The city is indeed magnificent. |
|
|
| Line2Monk |
Прекрасный город. Воистину, это жемчужина Востока. |
A mighty city. It truly is the Jewel of the East. |
|
|
| Line2Wiz |
Я слышал, его называют жемчужиной Востока. |
I've heard it called the Jewel of the East. |
|
|
| Line2 |
Слышал, что его называют жемчужиной Востока. |
I have heard it called the Jewel of the East. |
|
|
| Line2DHunterM |
Я слышал, этот город называют жемчужиной Востока. |
I have heard it called the Jewel of the East. |
|
|
| Line2BarbM |
Я слышал, что его называют жемчужиной Востока. |
I have heard it called the Jewel of the East. |
|
|
| Line2WizM |
Я слышал, его называют жемчужиной Востока. |
I've heard it called the Jewel of the East. |
|
|
| Line2WitchDocM |
Этот город и вправду великолепен. |
The city is indeed magnificent. |
|
|
| Line2MonkM |
Прекрасный город. Воистину, это жемчужина Востока. |
A mighty city. It truly is the Jewel of the East. |
|
|
| Line2DHunterF |
Я слышала, этот город называют жемчужиной Востока. |
I have heard it called the Jewel of the East. |
|
|
| Line2BarbF |
Я слышала, что его называют жемчужиной Востока. |
I have heard it called the Jewel of the East. |
|
|
| Line2WizF |
Я слышала, его называют жемчужиной Востока. |
I've heard it called the Jewel of the East. |
|
|
| Line2WitchDocF |
Этот город и вправду великолепен. |
The city is indeed magnificent. |
|
|
| Line2MonkF |
Прекрасный город. Воистину, это жемчужина Востока. |
A mighty city. It truly is the Jewel of the East. |
|
|
| Line1 |
Его библиотеки полны загадочных свитков, хранящих древние и тайные знания, а под его мостовыми скрываются запутанные туннели. Это город чудес и загадок. |
Its libraries overflow with undeciphered tomes of arcane knowledge. Its streets cover labyrinthine tunnels. It is a city of wonder and mystery. |
|
|
| Line1F |
Его библиотеки полны загадочных свитков, хранящих древние и тайные знания, а под его мостовыми скрываются запутанные туннели. Это город чудес и загадок. |
Its libraries overflow with undeciphered tomes of arcane knowledge. Its streets cover labyrinthine tunnels. It is a city of wonder and mystery. |
|
|