Читаю ItemFlavor.stl [1.0.8a] |
|
Row Id |
phrase_ruRU |
phrase_enGB |
Notes |
Unique_Shoulder_001 |
Их носили на арене в центре Калдена, известного как «город менял». |
Used in the arena in the center of the city of Kalden, the famed "Barter Town." |
|
Unique_Shoulder_003 |
Как ни странно, аура зла и скверны, исходящая от этих древних демонических черепов, защищает того, кто их носит, от всего дурного. |
Surprisingly, the taint of foul evil seeping from these ancient demon skulls protects the wearer from harm. |
|
Unique_WizardHat_001 |
В святилище Ишари хранятся свитки, в мрачном тоне повествующие о темном маге Гареше. Может быть, покрывающие этот колпак руны — знак того, что он принадлежал ему? |
The scrolls in the Yshari Sanctum speak with somber tones of the dark mage Garesh. Could the runes on this hat really mark it as his? |
|
Unique_SpiritStone_004 |
Око познания — многогранное и чудесное творение. |
The Eye of Knowledge is a vast and wondrous thing. |
|
Unique_SpiritStone_001 |
Через многое прошел этот камень, чтобы приобрести свои магические свойства. |
This stone has passed through much to attain its magical properties. |
|
Unique_SpiritStone_006 |
Наивысшая сила рождается только из абсолютного спокойствия. |
Ultimate power emerges only from the calm at its center. |
|
Unique_SpiritStone_002 |
И только тот, кто откроет десятые врата, сможет очистить свою душу. |
Only one who opens the tenth gate can cleanse her soul. |
|
Unique_SpiritStone_003 |
Эрланг Шен многое преодолел ради того, чтобы убить водяного дракона и открыть свой третий глаз. |
Erlang Shen overcame much to slay the flood dragon and awaken his third eye. |
|
Unique_SpiritStone_005 |
Зло не грозит тому, кто не отворачивается от Света. |
Evil cannot touch one who sees only the light. |
|
Unique_SpiritStone_007 |
Старый воин пришел к Тзо Крину и спросил его, как ему привести в порядок мысли. «Принеси свои мысли мне, и я приведу их в порядок». И когда старый воин услышал это, на него сразу снизошло прозрение. |
The old warrior came to Tzo Krin to ask how to settle his troubled mind. "Bring me your mind, and I will settle it." Upon hearing this, the old warrior immediately achieved enlightenment. |
|
Unique_SpiritStone_008 |
Говорят, что сила этого камня свела с ума монаха по имени Вхалит. Сможешь ли устоять ты? |
The monk Vhalit is said to have been driven mad with the power of this stone. Can you withstand the corruption that lies within? |
|
Unique_Axe_1H_003 |
На языке падших «гендзанику» означало «убийца людей». — Декард Каин |
"In the language of the fallen, 'genzaniku' means slayer of humans." —Deckard Cain |
|
Unique_Axe_1H_004 |
«Грозный клинок Утара был холоднее беспощадной зимней стужи. Его высекли из нетающих ледников горы Паоларр». — Северные хроники |
"Utar's mighty blade was colder than the bitterest winter chill, hewn from the never-melting ice of the summit of Mount Paolarr." —Chronicles of the North |
|
Unique_Axe_1H_005 |
Говорят, что этим самым топором древний бог разделил небо и землю. |
Some say this is the very axe wielded by an ancient god to split the sky from the land. |
|
Unique_Axe_1H_007 |
Этот обсидиановый топор был в руках безумного Санкиса, когда он набросился на своих людей в стенах своей же крепости. Даже охваченный огнем, он продолжал убивать тех, кем некогда правил. |
An obsidian axe wielded by the mad Sankis as he turned on his own men inside their fortress. Even as he burned to death himself, he would not stop his attacks on those he had once ruled. |
|
Unique_Axe_2H_003 |
Покрыт пятнами крови многочисленных жертв. |
Stained with the blood of its many victims. |
|
Unique_Axe_2H_009 |
Зловещий топор под названием «Презрение» раньше принадлежал беспощадному демону Л'Анзуулу, побежденному небесным воинством. |
The demon L'Anzuul wielded his vile axe Skorn with great venom and wrath before he was brought low by the forces of Heaven. |
|
Unique_Axe_2H_001 |
Омерзительный нож воскрешенного Мясника. Идеален для разделки свежего мяса. |
Foul weapon of the resurrected Butcher demon. Perfect for carving fresh meat. |
|
Unique_Axe_2H_010 |
Зачарован стихией бушующего пламени. |
Ensorcelled with the essence of living flame. |
|
Unique_Axe_2H_011 |
Этот мощный топор однажды уже помог своему обладателю проложить себе путь сквозь наводненные демонами катакомбы, расположенные под собором Закарума в Тристраме. Не то ли это оружие, которым Айдан тогда победил Диабло? |
This mighty weapon once hewed its way through the demon-infested catacombs beneath the old Zakarum cathedral in Tristram. Could it be the weapon the warrior Aidan used to defeat Diablo all those years ago? |
|
Unique_Bow_005 |
Вырезан из корней священного дерева ангазы. |
Hewn from the roots of the sacred angaza tree. |
|
Unique_Bow_009 |
Тем, кто не противится ветру, он несет жизнь. А тем, кто осмеливается выступить против него, он принесет гибель. |
The wind carries life for those enveloped in its flow, and death for those arrayed against it. |
|
Unique_Bow_010 |
Вырезан из костей ужасного гигантского демона сыдыру. |
Carved from the bones of the dreaded giant sydyru demon. |
|
Unique_Bow_015 |
Воистину, этот лук пропитан какой-то странной магией. |
This bow has been tainted by some strange magic indeed. |
|
Unique_Dagger_003 |
Точный инструмент в руках того, кто мастерски владеет клинком. |
A precision instrument for a master of the blade. |
|
Unique_Dagger_002 |
«В последние минуты своей жизни люди как нельзя лучше демонстрируют, кто они на самом деле...» — Неизвестный |
"In their last moments, people show you who they really are..." —Unknown |
|
Unique_Dagger_006 |
Вкус крови высвобождает магию, которой немногие способны противостоять. |
The taste of blood unleashes a magic few can control. |
|
Unique_Sword_1H_010 |
Раканишу, повелитель падших, повел своих приспешников на жестокую битву. Они выкрикивали его имя, бросаясь в гущу врагов навстречу своей смерти. |
Rakanishu, Lord of the Fallen, drove his minions to frenzied battle. They could often be heard screaming his name as they rushed headlong to their deaths. |
|
Unique_Sword_1H_012 |
До падения Изуал был обладателем рунического меча под названием Лазурная ярость, благословленного музыкой Небес и признанного орудием добродетели. |
Before he fell, Izual was the bearer of the runeblade Azurewrath, an ancient sword blessed by the Song of the Arch as an instrument of the righteous. |
|
Unique_Sword_1H_017 |
Сражаясь с монстрами, будь осторожен, чтобы не стать одним из них. |
Be wary when you fight monsters, lest you become one. |
|
Unique_Sword_1H_011 |
Невероятная мощь этого громадного меча кроется в его сложных и ужасающих очертаниях. |
The awful, intricate contours of this imposing sword are the key to its unbridled power. |
|
Unique_Sword_1H_004 |
Демоны падали под разящими ударами небесного воинства, и кровь их струилась по полям вечности. — Книги Ярла, том III |
"The demons could not stand before the swords of the angelic Host, and their blood ran upon the fields of eternity." —The Books of Jarl, Volume III |
|
Unique_Sword_1H_007 |
Лицо Джейеша осветила улыбка. Никогда еще не приходилось ему видеть клинка, настолько подходящего для разрубания тел демонов на части. |
Jayesh smiled to himself. He had never seen a blade so perfectly suited for dismembering demons. |
|
Unique_Sword_2H_002 |
Этими длинными мечами были вооружены Хойерман и его верноподданные во время Энтштайгского восстания. |
Longsword favored by Heuerman and the loyalists during the Entsteig Rebellion. |
|
Unique_Sword_2H_004 |
Такой страшный меч нечасто можно увидеть за пределами Преисподней. |
A weapon of such evil visage is rarely seen outside the confines of the Burning Hells. |
|
Unique_Sword_2H_007 |
Клинок пророчества считался безвозвратно утерянным, пока не появился герой, достойный держать его в руках. |
The Blade of Prophecy was lost until a champion worthy to carry it into battle emerged. |
|
Unique_Sword_2H_008 |
Выкован лучшими кузнецами Калдея в честь восшествия на трон первого императора Хакана. |
Forged by the finest smiths in Caldeum to commemorate the first emperor Hakan's ascension to the throne. |
|
Unique_Sword_2H_010 |
В этом мече заключена сила 99 демонов, единолично поверженных знаменитым воином по имени Максимус в битве при Лут-Бадуре. |
The famed warrior Maximus defeated 99 demons singlehandedly in the Battle of Lut Bahadur, and imbued his sword with their demonic power. |
|
Unique_Sword_2H_001 |
Самый древний и самый почитаемый из двуручных мечей. |
The most ancient and revered of all greatswords. |
|
Unique_Mace_1H_008 |
Незамысловат, но эффективен. |
Simple, but effective. |
|
Unique_Axe_1H_006 |
С его помощью Мясник ловит свою жертву и притягивает ее к себе, чтобы сожрать. |
Used by the Butcher demon to snare and drag victims closer that he may feed on their flesh. |
|
Unique_Sword_2H_003 |
Именно им сражался демон Драорм во время пятой битвы у Алмазных врат. |
Brandished by the demon Draorm at the Fifth Battle of the Diamond Gates. |
|
Unique_Mace_1H_010 |
Когда-то эта нога принадлежала пареньку по имени Вирт. Но после ужасных пыток, которые ему пришлось пережить от рук демонов, схвативших его неподалеку от Тристрама, ногу пришлось ампутировать. |
Once belonging to a disgruntled lad named Wirt, this leg was amputated after he suffered grievous wounds at the hands of demonic torturers near the town of Tristram. |
|
Unique_Mace_1H_011 |
Задолго до того, как люди поселились в месте, которое позже стало Курастом, там жили первобытные шаманы. Этим оружием они жестоко убивали тех, кого намеревались принести в жертву. |
Long years before men civilized the land that would come to be known as Kurast, primitive shamans bludgeoned their human sacrifices with hellish devices. |
|
Unique_Mace_2H_010 |
Любимое оружие небесных воинов. |
Favored weapon of the angelic Host. |
|
Unique_Mace_2H_012 |
Им Король-скелет наказывал тех, кто осмеливался пойти против него. |
Used by the Skeleton King to punish those who would stand against him. |
|
Unique_Mace_2H_009 |
Выкован в промерзлых северных пустошах, чтобы увековечить прославленных шеферских мастеров. |
Forged in the frigid wastes of the north to honor the famed Schaefer artisans. |
|
Unique_Spear_004 |
Наконечник этого копья был вырезан из клыка большого рогатого голиафа. Он украшен тонкой резьбой, изображающей картины битвы при Виз-Джуне. |
The head of this spear was carved from the tusk of a great horned goliath and is decorated with fine carvings depicting the Battle of Viz-jun. |
|
Unique_Spear_001 |
Реликвия, существовавшая еще до разрушения горы Арреат. |
A relic from the time before the fall of Arreat. |
|
Unique_Spear_002 |
Они сражались с легионами противника до тех пор, пока не пал последний воин. |
They fought against incredible odds, down to the last warrior. |
|
Unique_Spear_003 |
За время Вечного противостояния это копье повидало много битв. |
This spear has seen many a battle during the Eternal Conflict. |
|
Unique_Mighty_1H_001 |
Праведник очищает этот мир от порчи, так же как крестьянин, пожиная злаки, очищает зерна от плевел. |
The righteous must cull the corrupt from this world just as a farmer would separate the wheat from the chaff. |
|
Unique_Mighty_1H_006 |
Для того чтобы выжить на берегах Ледяного моря, нужно обладать крепким оружием. |
It takes a sturdy weapon to survive on the shores of the Frozen Sea. |
|
Unique_Mighty_1H_012 |
Есть дуэльные мечи. Есть двуручные мечи. А есть этот меч. |
There are longswords and there are greatswords. And then there is this sword. |
|
Unique_Mighty_1H_005 |
За свою короткую жизнь Аврак привел народ племени Медведей ко множеству великих побед. Его народ до сих пор высоко чтит его имя. |
Awrak led the people of the Bear tribe to a great many victories in his all-too-short life. His name is still highly revered among his people. |
|
Unique_HandXBow_005 |
Чей же извращенный ум изобрел это жестокое оружие, поражающее врага острыми шипами, впивающимися в его тело с огромной скоростью? |
What fevered mind conceived of this vicious device that sends spikes hurling towards one's enemies at incredible speeds? |
|
Unique_HandXBow_007 |
Поверхность этого арбалета словно отсвечивает отблесками рассветного солнца. |
Energy that shimmers in the morning light leaps from the surface of this crossbow. |
|
Unique_HandXBow_006 |
Отлично подходит для того, чтобы возвращать мертвецов обратно в землю. |
Good for putting the dead back in the ground. |
|
Unique_HandXBow_004 |
«Я всегда говорил: с огнем борись огнем». — Охотник на демонов Рейкал |
"Use fire to fight fire, I always say." —Demon Hunter Raykal |
|
Unique_Mighty_2H_001 |
Это мощное оружие считается символом Тираэля, хотя он никогда и не пользовался им. Украден из Залов Правосудия Небес ангелами-отступниками. |
A mighty symbol of Tyrael, the archangel of Justice, though never actually used by him. Stolen from the Courts of Justice in the High Heavens by renegade angels. |
|
Unique_Mighty_2H_004 |
Командующие Бастиона использовали его во время войны с северными племенами. |
Used by the leaders of Bastion's Keep during the war with the northern tribes. |
|
Unique_Mighty_2H_006 |
Всю свою злость и все свое отчаяние вложил Корр в создание оружия, которое и по прошествии многих веков свидетельствовало бы о величии Арреата. |
Korr took all his anger and despair and poured them into the creation of a weapon that would speak to the majesty of Arreat for ages to come. |
|
Unique_CombatStaff_2H_008 |
«Запомните сегодняшний урок, — сказала она побежденным ворам, — а не то я вернусь и преподам вам его еще раз!» |
"Remember what you learned here today," she told the defeated band of thieves, "or I will return to remind you." |
|
Unique_CombatStaff_2H_005 |
Луна поднимается из клубящихся облаков, чтобы нанести внезапный удар. |
The moon emerges from the spinning clouds to strike without warning. |
|
Unique_CombatStaff_2H_007 |
Течением битвы нужно управлять сильной рукой. |
The currents of a battle must be navigated with a strong hand. |
|
Unique_CombatStaff_2H_003 |
Наполняет воздух умиротворяющим ароматом в то время, как враг ощущает всю силу вашего гнева. |
Fills the air with calming fragrances as your opponent feels the weight of your displeasure. |
|
Unique_CombatStaff_2H_004 |
В течение тридцати дней Розпедин занимался медитацией, чтобы очиститься, а затем вырезал этот посох из ствола белого дуба. |
Rozpedin purified himself through meditation for thirty days before crafting this staff out of a single piece of white oak. |
|
Unique_Staff_001 |
Мастер Кирилл высоко ценил этот посох, пока не сломал его в бою с демоном Ашукалом. |
Master Kirill's prized staff until it was damaged in combat with the demon Ashukal. |
|
Unique_CombatStaff_2H_009 |
Летящий дракон взмывает ввысь беззвучно, но атакует врага с безумной яростью. |
The flying dragon soars silently but strikes with great force. |
|
Unique_Staff_007 |
Этот посох был создан с одной-единственной целью: причинять как можно более сильную боль. |
This staff was made with only one goal in mind: to cause great pain. |
|
Unique_Staff_008 |
Любуйся падающими осенними листьями, освещенными лучами садящегося солнца. Нападай из места, где царит мир. |
Contemplate the falling leaves, colored by the rays of the waning sun. Strike forth from a place of peace. |
|
Unique_Staff_002 |
Считается, что волхвы, практиковавшие странную, эзотерическую магию, исчезли много лет назад. Единственными доказательствами их существования служат сохранившиеся бехистунские надписи и этот посох. |
It is believed the magi, practitioners of strange and esoteric magics, died out long ago. The only proofs of their existence are the Behistun tomes and this staff. |
|
Unique_Staff_006 |
Через него Малот направлял свою ужасную мощь. Понадобилась целая армия, чтобы вырвать его из рук владельца. |
Used as a focal point for Maloth's fearsome power. It took an army to pry it from his hands. |
|
Unique_Staff_003 |
В этом посохе заключена жгучая ненависть множества людей. |
The poisonous hatred of many a man was harnessed to create this staff. |
|
Unique_Staff_009 |
Защитник первого советника Торгового консорциума Калдея. |
Protector of the first counselor of Caldeum's Trade Consortium. |
|
Unique_Wand_013 |
Слорак спасся, передав свое безумие и свою силу этому жезлу. |
Slorak saved himself by channeling his madness—and his power—into this wand. |
|
Unique_Mojo_003 |
Глаза павших воинов пронзают взглядом тьму и видят в ней недоступное простому смертному. |
The eyes of fallen warriors peer into the darkness to see what you cannot. |
|
Unique_Mojo_008 |
Яд ухкапианского змея стирает границы между реальным и Бесформенным мирами. |
The uhkapian serpent's venom weakens the veil between this world and the Unformed Land. |
|
Unique_Mojo_002 |
Будущее ваших врагов — в ваших руках. |
You hold your enemy's future in your hand. |
|
Unique_Mojo_004 |
Для умелого колдуна отрубленная голова гомункула является источником большой силы. |
The severed head of a homunculus is the source of much power for a knowledgeable witch doctor. |
|
Unique_Orb_004 |
Тем, кто сможет разобраться в ее замысловатом устройстве, откроется секрет мироздания. |
Holds the secret to existence for those who can decipher its intricate design. |
|
Unique_Orb_005 |
Смертельное дыхание зимы сулит лишь погибель. |
The power of the cold death of winter is not something to be taken lightly. |
|
Unique_Orb_001 |
Говорили, что эта сфера — глаз одного огромного магического существа, обитающего в морских водах. Но на самом деле она является результатом кропотливой работы великого мага по имени Этад, который жил за 500 лет до появления хорадримов. |
This orb was purported to be the eye of a giant, magical sea creature, but it was actually painstakingly crafted, layer upon layer, by the grand mage Ethad five hundred years before the time of the Horadrim. |
|
Unique_Orb_003 |
Триумвират создан из трех основных элементов творения мира. |
The Triumvirate is composed of the three basic elements of creation. |
|
Unique_Quiver_002 |
Стрелы из этого колчана будто бы и сами жаждут демонической крови. |
Bolts pulled from this quiver instinctively seek out demonic blood. |
|
Unique_Quiver_006 |
Качество этих стрел поражает воображение. Даже мастерам из Джейсендера едва ли удалось бы добиться такого результата. |
The quality of these arrows is stunning. Even the fletchers of Jasender would be hard-pressed to match it. |
|
Unique_Quiver_005 |
Сделан из серебра высшей пробы. Изящный и сияющий. |
Crafted from the finest silver. Sleek and elegant. |
|
Unique_Quiver_004 |
Изготовлен странствующим жрецом во время экстатического транса. Благословение этого колчана распространяется и на хранящиеся в нем стрелы. |
Crafted by the Wandering Priest of the Low Hills during an ecstatic trance, this quiver bestows a blessing on the arrows it carries. |
|
Unique_Quiver_001 |
С удивительной легкостью пронзают как плоть, так и кости. |
Tear through flesh and bone with surprising ease. |
|
Unique_Quiver_007 |
«Несмотря на превосходящие силы противника, Мартекс не думал о бегстве. Он понимал, что скоро погибнет — но не двигался с места, выпуская стрелу за стрелой, до самого конца». — Сказания Пустошей |
"Marteks would not flee before their superior numbers. He knew the time of his death was at hand. He stood his ground, loosing arrow after arrow as he was slowly overwhelmed." —Tales of the Wasteland |
|
Unique_Quiver_003 |
Очень большая редкость. Их делают из костей живых демонов, а ими завладеть не так-то просто. |
Very rare. Made from bones harvested from a live demon—not an easy thing to do. |
|
Unique_Shield_004 |
Щит, некогда принадлежавший центуриону Филиоса. |
Shield of an ancient centurion of Philios. |
|
Unique_Shield_011 |
Назван так в честь битвы при Жоскейре — долгого и ожесточенного сражения, во время которого воины использовали скелеты павших товарищей по оружию для возведения защитных сооружений. |
Named for the Battle of Josqueira, a conflict so long and fierce that men used the skeletons of their fallen comrades to build fortifications. |
|
Unique_Helm_002 |
Корона Черного короля |
The crown of the Black King. |
|
Unique_Gloves_007 |
Тяжелые. Каменные. Брутальные. |
Heavy. Stone. Brutal. |
|
Unique_Shield_007 |
Прочная преграда из дерева и железа, защищающая от любого урона. |
A veritable wall of wood and iron denying those who would seek to do you harm. |
|
Unique_Shield_008 |
Создан последователями Ратмы и высоко ценим магами. |
Created by the followers of Rathma, favored by practitioners of magic. |
|
Unique_Shield_002 |
Этот щит воспроизводит музыку Небес. |
This shield hums with the Song of the Arch. |
|
Unique_BarbBelt_008 |
Этот пояс был изготовлен в древние времена. Он передавался от одного вождя к другому, как символ силы племени варваров. |
Crafted during the time of the ancients and passed down from chieftain to chieftain since, this belt is a symbol of power among the barbarian tribes. |
|
Unique_BarbBelt_007 |
Могучий Котуур с легкостью вбивал в землю шипастого увальня. Поговаривали, что источником его непревзойденной силы являлся пояс. |
The mighty Kotuur could easily wrestle a thorned hulk to the ground. Some say this belt was the source of his unsurpassed strength. |
|
|